Весенние черешни...

                http://www.stihi.ru/2011/02/25/9652
                -----------------------------------------
                Маргарите со светлой грустью...


Блажен, кого высокий трепет
В свой плен захватит, как в кольцо!
Влюблённый чей продлится лепет,
Чьи чувства высветит лицо…

Цветёт лишь для него черешня,
И просто - кругом голова!
Охвачен счастьем тот нездешним,
И не нужны ему слова…

Прости, что мне, уже под старость,
Привиделось в дремотном сне,
Что два шажочка лишь осталось -
До тех черешен по весне…

Оригинал:

Блажен, кого висока мрія
Захоплює у свій полон,
Хто закохався і не сміє
Покинути свій дивний сон...

Тому весь рік цвіте черешня
І обертом йде голова,
У того щастя нетутешнє
І справді зайві всі слова...

Пробач, що вже на старість років
Привиділись в дрімотнім сні
Мої до щастя кілька кроків,
Мої черешні навесні...


Рецензии
"Прости, что мне, уже под старость,
Привиделось в дремотном сне,
Что два шажочка лишь осталось -
До тех черешен по весне…" - !!!!!

Бесподобно хорошо, Света )

Я всегда говорила про твои переводы!
Ну, а твои переводы Марго - особняком стоят...все удается!

Еще раз с праздником.
Очень жду ответа твоего.

С теплом, Я

Ольга Стрижова   09.03.2011 05:07     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Юляша, за отклик на перевод из Марго: это дорого для меня:)

Обнимаю,
Света

Светлана Груздева   09.03.2011 09:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.