Чайка
В ожиданьи любви новых встреч,
Я смеюсь и ликую одна в тишине,
Посылая призывную речь.
Ты ко мне прилетишь из-за синих морей.
Этот остров зовётся "любовь".
И столкнешь черноту даже лет, а не дней.
В тьму уйдёт ожидания боль.
Все полёты вдвоем наяву и во сне
Станут вновь проявленьем чудес -
И невзгодам и всем вопреки на земле -
Волей Бога творимых с небес.
Черногрудою чайкой, упав с высоты,
Я - в последнем дыханья глотке -
Всё ж узнаю тебя, в миге смерти лишь ты,
Одиноко кричащий беде!!!
* * *
Сердечно благодарю за перевод на болгарский язык ЮЛИЯНУ ДОНЕВУ.
ЧАЙКА
Като чайка белокрила кръжа във висините,
в очакване любовна нова среща.
Ликувам и се смея сама във тишината
и изпращам призиви горещи.
Ти към мен прелиташ през морета сини.
Този остров се зове - „Любов“.
Блъскаш се в тъмата не с дни - със години,
с мрака ще излезе очакваната болка.
Всички двойни полети на яве и на сън,
пак са проявление на чудо.
И въпреки всичките незгоди на земята,
волята си , Бог извърши на небето.
Падна черногръдата чайка от небето,
аз – с последната си глътка въздух,
ще те опозная в мигът ти смъртен само,
самотно в нещастието викащ.
Свидетельство о публикации №111030700169