Почему ты отводишь, ты прячешь свой взгляд? Перев

Вольные переводы с грузинского

                Из Гиви Гегенавы*
*  *  *

Почему ты отводишь, ты прячешь свой взгляд?
Как орехи листвой, скрыты веками очи…
Распахни их – алмазы пускай заблестят,
Звёзды яркие вспыхнут средь темени ночи!

Но дорога пустынна, темна без тебя,
И секунды, летящие в ночь, не блистают.
Я тоскую, и времени бег торопя,
Жду, когда все мгновения ночи истают.

Что готовит насмешница эта - судьба?
Может, с морем иным слиться речка мечтает?..
Но, услышь, вознеслась уже к небу мольба,
Ведь твой лик даже солнце собой затмевает!

Почему же ты прячешь, ты прячешь свой взгляд?

Перевод с грузинского Кнарик Хартавакян

_______________
*Гиви Акакиевич Гегенава – ростовский поэт, журналист, который долго жил и работал и в Грузии. Руководит грузинским литературным объединением имени Шота Руставели в Ростове, член областного литературного объединения «Созвучие». Известный ростовский композитор Сергей Халаимов сочинил на этот перевод замечательную песню. Помимо данного лирического произведения К. Хартавакян переведено и стихотворение Гиви Гегенавы "Родине" .


Рецензии
Удивительно красиво!
Спасибо!)))

С Праздником Вас, дорогая Кнарик!
Радости Вам и вдохновения!)))
с теплом,

Владимир Робертович Соловьев   08.03.2011 00:55     Заявить о нарушении
Спасибо, Влад, и Вам вдохновения и счастья!

Кнарик Хартавакян   08.03.2011 01:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.