Нiч яка мiсячна

Вот, скажут, очередной ... повыделываться решил. Сколько их уже было...
В самом деле - сколько? Что нашел, более или менее близкое, перед вами:
http://www.stihi.ru/2009/08/21/3341
http://www.stihi.ru/2010/02/01/2690
http://www.stihi.ru/diary/hameleona/2008-05-08
http://www.stihi.ru/2010/08/26/577
http://www.stihi.ru/2005/07/30-1085

Это только на "СТИХИ.РУ". И тем не менее еще раз. Ну уж извините...

Ноченька лунная, звездная ясная!
Видно росинки в траве.
Выйди, любимая, за день усталая
Хоть на минутку ко мне.

Сядем рядочком под нашей калиною
И не чета господам!
Глянь, моя рыбка, волною серебряной
Стелется полем туман

Роща волшебная светом овеяна
Тихо задумчиво спит
Лишь на высокой и стройной осиночке
Листик тревожно дрожит.

Небо безмерно усеяно звездами
Что же за божья краса!
Жемчугом ясным внизу, под березами
Играет искрится роса.

Ты не пугайся, что ноженьки босые
Смочишь холодной росой:
Я ж отнесу тебя аж до околицы
Прямо на ручках домой.

Ты не пугайся замерзнуть, лебедушка,
Ветер затих – посмотри.
Я прислоню тебя к сердцу горячему
Что так пылает в груди.


И, конечно же, сам оригинал:

Нiч яка мiсячна, зоряна, ясная!
Видно, хоч голки збирай.
Вийди, коханая, працею зморена,
Хоч на хвилиночку в гай.

Сядемо вкупочцi тут пiд калиною —
I над панами я пан!
Глянь, моя рибонько, — срiбною хвилею
Стелеться полем туман.

Гай чарiвний, нiби променем всипаний,
Чи загадався, чи спить:
Он на стрункiй та високiй осичинi
Листя пестливо тремтить.

Небо незмiряне, всипане зорями, —
Що то за божа краса!
Перлами ясними ген пiд тополями
Грає краплиста роса.

Ти не лякайся, що нiженьки босiї
Вмочиш в холодну росу:
Я тебе, вiрная, аж до хатиноньки
Сам на руках однесу.

Ти не лякайся, що змерзнеш, лебедонько,
Тепло — нi вiтру, нi хмар…
Я пригорну тебе до свого серденька,
А воно палке, як жар.


Рецензии
Действительно, ставшая народной, песня на стихотворение Старицкого Михайла Петровича "Виклик" до сих пор востребована. Написана около 1870 г. С некоторыми изменениями дана в оперетте "Утоплена" (Нива, 1885, 60). Музыка М. Лысенко.
В оригинале:

Ніч яка, господи, місячна, зоряна!
Ясно, хоч голки збирай.

Народний варіант:

Ніч така, господи, місянно, зоряно,
Видно, хоч голки збирай...

Последний раз данные варианты опубликованы (насколько мне известно) в "Песнях и романсах украинских поэтов" в 1956 году. Позже в Антологиях Украинского народного творчества, в угоду линии партии, и на слуху от исполнения этого романса известными исполнителями стали петь: "Ніч яка, місячна, зоряна, ясная..."
Мне кажется, надо отдать должное автору и восстановить историческую - точнее творческую - справедливость. Если Вам нравится Ваш вариант, я не против, но, думаю, надо указывать и авторский вариант.

Ваш перевод мне понравился, напевный и мелодичный.
С пожеланием творческих успехов Ю.Рад.


Юра Радуга   08.09.2014 22:44     Заявить о нарушении
Спасибо на добром слове. Спасибо и за экскурс. Конечно же на слуху вариант "Ніч яка, місячна, зоряна, ясная...". Наверное именно напевность и сыграла с автором шутку. С песнями это частенько бывает. Обкатываются народом и остается вариант более гладкий напевный...
Ну а начальный вариант мне, увы, не попадался. Впрочем, в Интернете так частенько бывает! И тем более спасибо за вашу реплику!
С уважением Сергей В.

Cherry S   09.09.2014 12:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.