ЗбигневХерберт. Депрессия
Збигнев Херберт.
ДЕПРЕССИЯ.
Глеб Ходорковский (перевод).
словно громада депрессии
распростёрлась над краем
её не пробить
ни копьём
ни пером
ни аргументом
если б не душная тяжесть
и не угроза смерти
можно было бы думать
что это всего лишь призрак
болезнь воображения -
однако она существует
и это известно точно -
как чад заполняет плотно
дома храмы базары
отравляет колодцы
рУшит структуры разума
плесенью хлеб покрывает
о том
что чудовище существует
свидетельствуют жертвы
доказательство не прямое
но достаточное
вполне.
* * *
jest jak ogromna depresja
rozci;gni;ta nad krajem
nie da si; przebi;
pi;rem
argumentem
w;;czni;
gdyby nie duszny ci;;ar
i ;mier; kt;r; zsy;a
mo;na by s;dzi;
;e jest majakiem
chorob; wyobra;ni
ale on jest
jest na pewno
jak czad wype;nia szczelnie
domy ;wi;tynie bazary
zatruwa studnie
niszczy budowle umys;u
pokrywa ple;ni; chleb
dowodem istnienia potwora
s; jego ofiary
jest dow;d nie wprost
ale wystarczaj;cy.
Свидетельство о публикации №111030400784