Баллада о двух языках
Чтобы выпить бутылочку виски,
Повстречались однажды друзья-языки:
Наш родной с иноземным английским.
Осторожно английский налил по одной
Но не полно, из жадности просто,
"Ты до края долей, что стоишь за ценой?!"-
Молвил русский в предчувствии тоста.
Выпив рюмку, английский вдруг стал толковать
То, что русскому кажется вздором,
Обзывая из зависти слово "кровать"
Невозвратным двуспальным глаголом.
"Да на мне говорит и манчестерский фан,
И канадцы твердят, и индусы",
Ну, а водки когда опрокинул стакан,
Вдруг спросил: "Ну, и кто они- русы?"
А язык наш родной стал ему объяснять -
Аж глаголы модальные сникли,
Вспоминал "англичанин" английскую мать,
И едва не забыл про артикли.
"Всё равно"- молвил русский,- "меня не поймёшь,
Мне мой вольный порядок привычен!
Вот два слова, к примеру, "падеж" и "падёж",
Пара точек, а столько отличий!"
"Наплевать мне на твой фонетический сдвиг,
Эй, слова в предложении! Вольно!
Ну и что же, что Бен в твоём Лондоне Биг?!
Мы и Спасскою башней довольны!"
В общем, выпили так, что уж не было сил,
Да и смысла не видели в споре,
"Англичанин" артиклем* язык прикусил,
Прочитав наш "артикль" на заборе.
3.03.2011, Брюссель
*имеется ввиду артикль "the".
Свидетельство о публикации №111030407728
Касаткина Татьяна 17.04.2014 01:44 Заявить о нарушении