Песня песней

В её косы рассвет Луны
Заплетён серебристою лентой,
А в глазах - возбужденье весны,
И чуть-чуть - золотистое лето...

Её кожи атлас - как сон.
А дыханье - прибрежный ветер...
И молчанье её - как стон
От любви в полуночном свете...

Мир огромный, - завидуй весь!
Ты владел изумленьем разным...
Но такой Красотой, как здесь, -
в моем сердце, - не смог ни разу!

И когда меня спросит Бог:
"Кто она?" - Я скажу, не скрою:
В расстоянии нескольких строк
От меня. И всегда - со мною...







перевод на немецкий
Ираида Вайгель Лидер
http://www.stihi.ru/avtor/iraida52


In ihre Z;pfe funkt der Mond:
mit einer goldenen Schleife!
Die Augen hauchen schon den Fr;hling
und sp;ren leichten Sommerduft;

Ihre Haut ist weich, wie Atlas!
Der Atem: wie ein leiser Wind...
Sie nimmt die Liebe sanftig wahr,
bei leichtem Mondeslicht...

Der All hat vieles hier erlebt:
Es gab hier sehr viel Zierde!
Doch was ich heute, hier versp;r...,-
ist meines Herzens W;rde!

Und wenn Gott sich an mich gewandt:
was ich nun hier doch habe.. -
Dann kommt als Antwort nur ein Satz:
F;r mich war sie... nie ... wage... -


Рецензии
Влад, Вы такой молодец! Восхищаюсь от души Вашими стихами!
Очень понравилось! Жаль по немецки я, совершенный ноль...
С уважением!

Татьяна Митюшкина   05.03.2011 14:11     Заявить о нарушении
Татьяна!)))
мне бесконечно приятно!)))
с теплом и уважением,

Владимир Робертович Соловьев   05.03.2011 21:02   Заявить о нарушении
Творчество Влада, любят читатели))) приглашаю всех в гости

Конкурсы Крылья Вечности   02.06.2011 01:00   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.