О, чуткий лес... Из Рильке

О, чуткий лес, среди метелей вьюжных
отважился ты стать гонцом весны.
Расплавил слитки до тончайших кружев,
чтоб показать, как ветки зелены.

Средь троп твоих не разобраться — та ли,
куда, откуда, чей оставлен след?
Но знаю: двери, те, что даль скрывали —
их больше нет.



* * *
Du wacher Wald, inmitten wehen Wintern
hast du ein Frühlingsfühlen dir erkühnt,
und leise lässest du dein Silber sintern,
damit ich seh wie deine Sehnsucht grünt.

Und wie mich weiter deine Wege führen,
erkenn ich kein Wohin und kein Woher
und weiss: vor deinen Tiefen waren Türen -
und sind nicht mehr.

aus: „Mir zur Feier“


Рецензии
Рита, Вы радуете и радуете нас своими прекрасными переводами,
даря читателям радость и счастье познания великой Поэзии!!!
СпасиБо Вам - от души!

С искренним уважением, Александр

Александр Себежанин   17.03.2011 07:03     Заявить о нарушении
Мне не хватит слов, Александр, чтобы выразить мою постоянную признательность за Ваши отзывы...
БлагоДАРЮ!

Марфи   17.03.2011 11:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 13 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.