Афоризмы для полицейского

в связи с переименованием милиции в "полиции", предлагаю новые формы обращения.
Например, "гражданин коп" или просто "коп".
(английский Cop читается по-русски как сор, что есть сокращение от слова му-сор, как раньше именовали ментов.

Вырисовываются  также следующие афоризмы:
- каков коп, таков и приход
- не говори гоп пока не проехал коп
- а коп и ныне там (про медлительность полицейских)
- назвался копом полезай в кутузку
- не все копу в лапу
- у копа (не) все через ж...у
(продолжение следует)
*Сленговое коп в значении «полицейский» используется в американском английском с середины XIX века. Существительное cop - это сокращение от copper - «ловец», от глагола cop - «ловить, хватать», родственного шотландскому  cap и, вероятно, средневековому французскому caper, имеющим то же значение, восходящее к латинскому capere - «брать».
Крайне любопытно, что в английском глагол cop также используется в значении «красть, воровать». Это парадоксальное, на первый взгляд, значение легко объясняется: ведь хватать можно не только преступника, но и чужие вещи.


Рецензии
Поодолжение:
- не всё копу масленница
- создать копа легче, чем понять его.
(Переделано из(Создать мир легче, чем понять его. Анатоль Франс))

Валентина Кидаяр   21.03.2011 14:19     Заявить о нарушении
Вот еще из нового: "У копа все через ж..у"
Спасибо за соучастие.

Заклинатель Змей   26.03.2011 15:09   Заявить о нарушении