Вот сроду так... перевод с украинского
Отак, як зроду, потаємно, з тилу,
Усіх міщан ощирені лаї
Ненавидять в мені мою скажену силу,
Ненавиджу я слабкості свої.
І скільки їх! Я зіткана з печалі.
Для ближніх знято тисячі свитин.
Коліна преклонивши, як Почаїв,
Стоїть душа перед усім святим.
Дзижчать і жалять міріади версій.
Ну що ж, нехай. Я сильна, навіть зла.
Я знаю: слабкість — це одна з диверсій.
А я ще в диверсантах не була.
*** (перевод П.Голубкова)
Вот сроду так - исподтишка и с тыла,
Мещан оскаленных привычные лаи -
Так ненавидят мою бешеную силу,
Я ж ненавижу слабости свои.
И сколько их! Я соткана с печалей.
Для ближних сняты тысячи холстин.
Колени преклонив, словно Почаев,
Стоит душа передо всем святым.
Жужжат и жалят мириады версий.
Ну что же, пусть. Сильна я, даже зла.
Я знаю: слабость - это вид диверсий.
А в диверсантах я пока что не была.
Свидетельство о публикации №111030404397
Удачи Вам ! Спасибо !
Марина
Влюбленные 14.06.2011 17:35 Заявить о нарушении