В. Караткевич. Перевод на украинский
...
За вітчизною сумую,
За лугами і ланами,
Подорожником, що гладив
Збиті ніженьки мої,
І за кропом на городі,
За лінивими річками,
Бараболею сипкою,
Що парує на столі.
...
За вітчизною сумую...
Бачу тихі я галяви,
Теплий мед її малини
Відчуваю на вустах.
Лісова моя ти казка –
Як давно тебе чекали,
Пісня ти свята, єдине
Світло у моїх очах.
Простий світ, де сниють хати,
Достигають в травах роси,
Де в росистій тіні чутно
Іволги ласкавий свист,
Де уздовж канав вологих
Куросліпу жовті коси,
І товстий лопух купає
У воді м’ясистий лист.
Мокрий край. Дощі і сонце.
Літа сонячного вогкість.
Бігає лоша по луках,
Радісно задерши хвіст.
Цілий вік висить веселка
Над країною вологи,
Й дивляться спокійно коні
На небесний дивний міст.
...
За вітчизною сумую,
Як закоханий по милій,
Я жадаю весь припасти
Просто до її руки,
До грудей – тугих горбочків,
До очей – озер блакитних,
І завмерти в поцілунку
На години і віки.
=================================
ПЕРВОИСТОЧНИК НА БЕЛОРУССКОМ ЯЗЫКЕ
Уладзімер Караткевіч
.
МОКРЫЯ ТРАВЫ
.
Я сумую па радзіме,
Па яе лугах і нівах,
Па трыпутніку, што гладзіў
Ногі зьбітыя мае,
Па ўкропе на гародзе,
Рэчках ціхіх і лянівых
І па сопкай белай бульбе,
Што на стол яна дае.
...
Я сумую па радзіме...
Бачу ціхія паляны.
Цёплы мёд яе маліны
Адчуваю на губах.
Ты - мая лясная казка
У красе доўгачаканай,
Ты - мая сьвятая песьня,
Сьвет адзіны у вачах.
Просты сьвет, дзе дрэмлюць хаты,
Дзе раса на травах сьпее,
Дзе ў росных шатах чуцен
Гівала пяшчотны сьвіст,
Дзе наўсьцяж канавы мокрай
Пышны курасьлеп жаўцее,
І купае тлусты лопух
У вадзе мясісты ліст.
Мокры край. Дажджы і сонца.
Вільгаць сонечнага лета.
Жарабя бяжыць па лузе,
Радасна задраўшы хвост.
Цэлы век вісіць вясёлка
Над краінай мокрай гэтай,
І глядзяць спакойна коні
На нябесны дзіўны мост.
...
Я сумую па радзіме,
Як каханы па дзяўчыне,
Я жадаю ўвесь прыпасьці
Проста да яе рукі,
Да грудзей - тугіх узгоркаў,
Да вачэй - азёраў сініх,
І замерці ў пацалунку
На гадзіны і вякі.
====================================
ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК EVAHIST
Я по рОдине тоскУю,
По её лугАм и нИвам,
ПодорОжнику, что глАдил
НОги сбИтые моИ,
По укрОпу в огорОде,
РЕчкам тИхим и ленИвым
По рассЫпчатой картОшке,
Что на стол она дарИт…
...
Я по рОдине тоскУю ...
ВИжу тИхие полЯны.
ТЁплый мЁд еЁ малИны
ОщущАю на губАх.
Ты - моя леснАя скАзка
В красотЕ так дОлгождАнной,
Ты - моя святАя пЕсня,
Свет едИнственный в очАх.
Мир простОй , где дрЕмлют хАты,
Где росА на трАвах спЕет,
Где в росИстой сЕни слЫшен
Иволги лукАвой свист,
На краЮ канАвы мОкрой
ПЫшный курослЕп желтЕет,
И лопУх купАет тОлстый
Там в воде мясИстый лист.
МОкрый край. ДождИ и сОлнце.
ВлАга сОлнечного лЕта.
ЖеребЁнок мчит по лУгу,
РАдостно задрАвши хвост.
Целый век висИт весЁлка
Над странОю мОкрой Этой,
И глядЯт спокОйно кони
На небЕсный дИвный мОст.
...
Я по рОдине тоскУю,
Как по дЕвушке любИмой,
Я хочУ к ней прикоснУться
И идтИ - в рукЕ рукА,
И к грудИ – холмАм упрУгим,
И к очАм - озЁрам сИним,
ЗамирАя в поцелУе,
На часЫ и на векА.
++++++++++++++++++++++++++
ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК ОЛЕГА ЛАДЫЖЕНСКОГО
МОКРЫЕ ТРАВЫ
Я по родине тоскую,
По ее лугам и нивам,
Где зеленый подорожник
Гладил ноги – не болей!
По укропу в огороде,
Речкам тихим и ленивым,
По рассыпчатой картошке
На обеденном столе.
...
Я по родине тоскую...
Вижу тихие поляны.
Теплый мед ее малины
Ощущаю на губах.
Ты - моя лесная сказка
В изумленьи долгожданном,
Ты - моя святая песня,
Свет единственный в очах.
Мир простой, где дремлют избы,
Где роса на травах спеет,
Где в росистой сени слышен
Иволги тончайший свист,
Где, воздвигшись над канавой,
Гордо курослеп желтеет,
Где лопух в воде купает
Толстый и мясистый лист.
Мокрый край. Дожди и солнце.
Влага солнечного лета.
Жеребенок мчит по лугу,
Машет радостно хвостом.
Радуга стоит веками
Над страною влажной этой,
И глядят спокойно кони
Как она парит мостом.
...
Я по родине тоскую,
Страсть мои туманит взоры,
Вечно я припасть желаю
К тоненьким ее рукам,
К персям – нежным и упругим,
К синим глаз ее озерам,
И застыть в том поцелуе
На бескрайние века.
Свидетельство о публикации №111030401082