И. В. Гёте. Близость любимой

Я думаю о тебе, когда солнце своими лучами,
Ликуя, над морем сверкает,
Я думаю о тебе, когда луна, мерцая ночами,
В родниках  свой свет отражает.

Я вижу тебя, идущею дальней дорогой,
В поднявшейся к небу  пылИ,
И  ночью глубокой, на тропке пологой,
Где странник дрожащий вдали.

Я слышу тебя в шуме волн и в глухом их дыханье,
И в брызгах морского прибоя.
Я в тихие рощи иду, что б услышать в молчанье
Влекущий твой зов за собою.

Пусть ты далека, но сердце моё ощущает
Близость родного тепла,
Вновь солнце садится,и звёзды меня освещают,
О, если б ты рядом была!


J.W. GOETHE. Neahe des Geliebten

Ich denke dein,wenn mir der Sonne Schimmer
Vom Meere strahlt,
Ich denke dein, wenn sich des Mondes Flimmer
In Quellen malt.

Ich sehe dich, wenn auf dem fernen Wege
Der Staub sich hebt.
In tiefer Nacht, wenn auf dem schmalen Stege
Der Wangrer bebt.

Ich hoere dich, wenn dort mit dumpfen Rauschen
Die Welle steigt.
Im stillen Haine geh ich oftzu lauschen,
Wenn alles schweigt.

Ich bin bei dir, du seist auch noch so ferne,
Du bist mir nah!
Die Sonne sinkt, bald leuchten mir die Sterne,
O, waerst du da!


Рецензии
Прочла два перевода, Римма!
Хороши!
Но желательно помещать и оригинал стихов.
Спасибо за труды!
Всех Вам благ и успехов!

Тамара Догадова   05.04.2013 19:54     Заявить о нарушении