Не надо класть мне руку на плечо перевод с украинс
Не треба класти руку на плече.
Цей рух доречний, може, тільки в танці.
Довіра — звір полоханий, втече.
Він любить тиху паморозь дистанцій.
Він любить час. Хвилини. Дні. Роки.
Він дивний звір, він любить навіть муку.
Він любить навіть відстань і розлуку.
Але не любить на плечі руки.
У цих садах, в сонатах солов’їв,
Він чує тихі кроки браконьєра.
Він пастки жде від погляду, від слів,
І цей спектакль йому вже не прем’єра.
Душі людської туго і тайго!
Це гарний звір, без нього зле живеться.
Але не треба кликати його.
Він прийде сам і вже не відсахнеться.
*** (перевод П.Голубкова)
Не надо класть мне руку на плечо.
Это движенье к месту только в танце.
Доверие – зверь пуганный еще,
Что любит заводь тихую дистанций.
Он любит время. Любит дни, что далеки.
Он странный зверь, он любит даже муку.
И расстоянья любит, и разлуку.
Но он не любит на плече руки.
В этих садах, в сонатах соловьев,
Он слышит шаг неслышный браконьера.
Капкана ждет от взглядов он, от слов,
Этот спектакль ему уж не премьера.
Душе людской непросто быть тайгой!
То добрый зверь, с ним веселей живется.
Но кликать не советую его.
Он сам придет и уж не отшатнется.
Свидетельство о публикации №111030106720