Банальный романс-Эрик Кестнер, перевод с немецкого
И любовь жила с ними не как временный гость,
Но она вдруг пропала, совершенно нежданно,
Очень просто пропала, как шляпа, иль трость.
Были оба печальны, виду не подавая,
Целоваться пытались, только каждый не знал,
Как быть дальше, такую потерю скрывая.
Она тихо заплакала.Он с ней рядом стоял.
Из окна можно в след кораблю помахать,
Он сказал, в окно глядя, где море туманно,
Время выпить бы кофе, что уже скоро пять.
За стеной человек играл на фортепьяно.
Пришли вместе в кафе, от них неподалёку,
Молча ложками кофе в чашках мешали,
И до вечера, сидя в молчаньи глубоком
Не сказали друг другу ни слова. Молчали,
Отчужденье своё они не постигали.
Свидетельство о публикации №111022809588
Станислав Зарудний 24.08.2012 23:41 Заявить о нарушении