Сказка о муравьях
(китайская легенда)
В одном из уголков земли
Случайно как-то повстречались
Два муравья. Они ползли,
Ничем почти не отличаясь
От тысяч прочих муравьёв,
Живущих в гнёздах под корнями,
Где кропотливыми трудами
Прорыты ими сто ходов.
Уже давно профессор Леббок
Нам описал их жизнь и быт.
Удел их - собиранье щепок,
Которыми их дом покрыт.
Им не положено смотреть
На небо. Жизнь их быстротечна.
Они, ничтожные, конечно,
Родились, чтобы умереть.
Но так же есть другое мненье:
И муравьям дано познать
Закон взаимного влеченья,
Любовь дарить и принимать.
Нам ближе этот взгляд на суть
Вопроса. И в своих стихах
Расскажем мы о муравьях
Которых свёл случайный путь.
Случайный ли? А может быть
Судьбой в тот миг им посылалась
Возможность кое-что постичь,
Что до сих пор от них скрывалось?
Кто знает? Но она и он
(А в этом было их различье)
Под шелест трав и пенье птичье
Ползли друг к другу с двух сторон.
Итак, вокруг росла трава
И раздавалось звонко пенье.
Из взгляды, первые слова
И лёгкое прикосновенье
В их душах чувства пробудили
Несвойственные муравьям,
Чья жизнь посвящена трудам
По сбору палочек и пыли.
Однако, обстоятельств ряд
(Способных, впрочем, измениться),
И обессмысленный обряд
Мешали им соединиться
Чтобы из двух вдруг стать одним.
Вот так, мучимые сомненьем,
Они расстались с сожаленьем
И к гнёздам поползли своим.
И одинаковая мысль
Всё занимала их сознанье:
Какой же в этой встрече смысл?
Награда или наказанье?
На этой маленькой земле
Найдется ль место воплощенья
Их душ великого стремленья?
Иль растворится всё во мгле?
Нельзя нам будущее знать,
Но если чувство их не ложно,
Ничто не сможет помешать
Тому, чему свершиться должно.
Несовершенство сих стихов
Искупит искренность желанья
Восполнить скудные познанья
О личной жизни муравьёв .
Свидетельство о публикации №111022802538