У жизни нет черновиков Пер. на укр. Эм Клер
Да и нужны они едва ли -
Всё в ту же реку не вступали
И с незапамятных веков...
От жизни мудрости взыскуй -
Презренны серебро и злато...
Одна поэзия крылата -
Ее вершинами ликуй!
Любовь на жизненных витках
Отдай, как надлежит поэту...
А на Скрижали или в Лету
Уйти - рассудится в веках...
Перевод на украинский - Эм Клер
http://www.stihi.ru/2011/02/28/644
Нема чернеток у життя...
Й навряд чи так вони потрібні –
Із давніх-давен води срібні
Течуть, не знають вороття.
Питайся мудрості в життя –
Нікчемне золото і срібло.
На крилах радості і світла
Поезії – до майбуття!
Любов в життєвих віражах –
Поетові так личить – жертвуй.
А на Скрижалі чи то в Лету
Піти – розсудиться в віках
Поэтический отклик - Анна Токарева
Я отдаю тебе любовь
Не наяву - в стихах заветных...
Я так тиха и незаметна,
Но я - люблю! Не прекословь!
От поцелуя не уйдёшь,
Не запретишь прикосновений...
Стихи... - фантазии мгновенье,
Сон наяву, святая ложь!
Поэтический отклик - Ирина Окс
О, как же трудно ликовать
Зашедшимся от боли сердцем,
И от тоски куда мне деться,
Когда по кругу неправа?
Когда от боли за спиной
Свернулись сломанные крылья?
Слова в душе моей остыли,
В ней и печально, и темно...
Я отдала себя. Зачем?
Уж в небе на исходе радость,
А мне бы хоть крупицу надо -
Поплакать на родном плече...
Свидетельство о публикации №111022801214
В Вашем стихотворении эта любовь к трезвой оценке происходящего налицо.
Владимир Казанцев 2 12.04.2011 20:26 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 12.04.2011 22:07 Заявить о нарушении