Следствие перевод стиха Марии Варгин

( перевод с немецкого )

Если есть жертва, то есть и вина,
Любой исполнитель – вины своей бедная жертва,
Преступник – жертва для жертвы и всюду война
Всех против всех и против себя, против ветра…

Die Konsequenz

Wenn es Opfer gibt, dann gibt es auch Taeter.
Ein Taeter ist Opfer seiner Taeterschaft
und ein Taeter seiner Taeterschaft
und seiner Opfer
Ein Opfer ist Taeter seiner Opferschaft
und Opfer seiner Taeterschaft
und Taeter seines Taeters
Taeter und Opfer sind Opfer
ihres Gegenueber
und ihrer selbst.


Рецензии
Здравствуйте, Игорь,

Спасибо за перевод, проясняющий темные места нагроможденных понятий!
Единственное, что меня несколько смущает, это - "исполнитель". Если я правильно понимаю Вашу интерпретацию, тогда этим словом, изначально довольно пространным, Вы отсылаете к активному характеру роли и жертвы и "преступника". Быть может, есть в русском языке некоторое соответствующее понятие слову "Täter", которое и прояснило бы эту связь и не ограничивало бы его значения на "преступника". Другими словами (я не знаю, как читают Ваш вариант другие люди), ясно ли, что вина, о которой Вы говорите в первой строке, есть вина жертвы?

С уважением,

Мария Варгин   01.03.2011 02:23     Заявить о нарушении
Дорогая Мария! Я не знаю к сожалению немецкого языка и перевод делал с помощью онлайн-переводчика через инет. Относительно связи жертвы и преступника, то эта связь всегда носила мистический характер. Лучше всего мне удалось переводить с немецкого Готфрида Бенна, кстати это мой любимый поэт! С уважением!

Игорь Соколов 2   01.03.2011 23:13   Заявить о нарушении
скиньте, пожалуйста, ссылки на переводы Бенна (у Вас очень много произведений). Хотелось бы взглянуть.

Бенн хорош. Мне ближе Целан.

С уважением,

Мария Варгин   07.03.2011 01:24   Заявить о нарушении