А. В. фон Шлегелю. Сонет. Генрих Гейне

Цветами убрана, в нарядном кринолине,
С изящной мушкой, подведенной бровкой,
С веселой вышивкой, затянута шнуровкой,
С подчеркнутым жеманством форм и линий,

Лжемуза пред тобою так предстала,
К тебе желая броситься в объятья.
Но ты избег тлетворного заклятья –
И вот во тьме один бредешь устало.

Вдруг видишь древний замок в чаще леса,
А в нем лежит прелестная Принцесса,
В волшебный вечный сон погружена.

Но ты позвал – и чар распались узы:
Смеясь, очнулась истинная Муза
Германии – в твоих руках она!



An A. W. v. Schlegel

Im Reifrockputz, mit Blumen reich verzieret,
Schoenpflaesterchen auf den geschminkten Wangen,
Mit Schnabelschuhn, mit Stickerein behangen,
Mit Turmfrisur, und wespengleich geschnueret:

So war die Aftermuse ausstaffieret,
Als sie einst kam, dich liebend zu umfangen.
Du bist ihr aber aus dem Weg gegangen,
Und irrtest fort, von dunklem Trieb gefuehret.

Da fandest du ein Schloss in alter Wildnis,
Und drinnen lag, wie 'n holdes Marmorbildnis,
Die schoenste Maid in Zauberschlaf versunken.

Doch wich der Zauber bald, bei deinem Grusse
Aufwachte laechelnd Deutschlands echte Muse,
Und sank in deine Arme liebestrunken.


Рецензии