Из прошлого...

З МИНУЛОГО...

Автор - Веточка Вишни
http://www.stihi.ru/2011/02/25/7319

Дерева скриплять щось у снах.
Такі безпорадні зимою...
І зимно тобі вже зі мною,
Тобі я - полин  на устах.

Облиш, вже - пусте. Я далеко.
Настільки, що страшно й самій.
Все - вщент! Ти, як той буревій,
А я - як самотня лелека.

Зламається  тиша? Вже ні.
На тлі темно-синього неба
Гілки  одинокі  від  тебе
До мене...
Німі...



Мой перевод:
-------------------------

Скрипят деревья что-то в снах -
Такие жалкие зимой...
По-зимнему тебе со мной,
Тебе - полынь я на устах...

Оставь - пустое. Я далёко.
Настолько, что боюсь сама.
Напрасно всё... Ты - ураган,
А я, как аист одинокий...

Тишь не сломается отныне -
На тёмно-синем фоне дня
Печальны ветви от тебя
Ко мне...
Немые...


Рецензии
Добрый вечер, Людмила. По вашему приглашению заглянула на эту страничку.
Очень понравился перевод стихотворения «Зимняя ночь».
«Из прошлого» тоже понравился, но «царапает» при чтении ударение в слове «глядЯ». Но в общем вы передали все, что было у автора на украинском языке.
Правда, в чем-то неуловимом авторский вариант как-то гармоничнее.
Но переводы вы делаете прекрасные!
С восхищением,

Елена Рашевская   23.05.2011 20:38     Заявить о нарушении
Большое спасибо, Елена, за внимание и добрый отзыв, а так же, за справедливое замечание. Только сейчас поняла ошибку.
Я же "не русская") , вот и получилось так)) Подумаю!
С уважением.

Людмила Майская   23.05.2011 20:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.