Планета друзей - переводы моих стихов

Юрий Кутенин – РУСКАТА ДЪЛБИНА

превод: ДИАНА ПАВЛОВА на болгарский
Диана Павлова живет в Софии. Работает заместителем главного редактора
журнала Литературный мир. Автор четырех поэтических сборников. Имеет множество других публикаций в альманахах и журналах.

РУСКАТА ДЪЛБИНА –
КОЛКО МНОГО КРИЕ ТАЗИ ДУМА ЗА МЕН*

Пак сребриста мъгла пада
и запява славей за срещата.
Пак струи нощна прохлада
и сенките шепнат нещо.
В този час, за мен най-суеверен.
Вслушан в твоите заклинания,
аз на срещата наша вечерна
със вечерна любов се покланям.
Този час – не е сън – виждам ясно
раменете, в наметка прибрани,
и очите, мълнии бляскащи,
и целувките огнени в бляна ни.

*Оригиналната дума е „глубинка” – дълбока провинция (бел.пр.)

Юрий Кутенин
РУССКАЯ ГЛУБИНКА –
КАК МНОГО В ЭТОМ СЛОВЕ ДЛЯ МЕНЯ

Вновь в низинах туман серебрится,
И о встрече запел соловей.
Вновь ночная прохлада струится,
И загадочный шепот теней.
В этот час мне всего суеверней.
Заклинания слыша твои,
Я на встрече закатной, вечерней
Поклоняюсь вечерней любви.
Этот час – разве может приснится!?
Вижу – плечи укрытые в плед,
Глаз бездонных, призывных зарницы,
Огневых поцелуев наш бред.


Рецензии
C`est admirable.
Respect, Tatiana.

Татьяна Растопчина   27.02.2011 09:08     Заявить о нарушении
C'est exactement ce que je voulais.
J'espere vous voir encore une fois.
Yury.

Юрий Кутенин   27.02.2011 13:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.