Весеннее утро. Антонина Димитрова
http://www.stihi.ru/2010/11/30/939
АНТОНИНА ДИМИТРОВА. ПРОЛЕТНО УТРО
Сред синьото на пролетта
червени макове изгряха.
В миг пламна свежата трева
и засия на зазоряване.
Милиони алени слънца
разляха топлина в нозете ни.
На чучулига песента
за теб аз нося във сърцето си.
Симфония от цветове и звуци
роди се в утрото за нас.
Ела! Ела да потанцуваме
на пролетта със утрото прекрасно!
АНТОНИНА ДИМИТРОВА. ВЕСЕННЕЕ УТРО
Дословный перевод Бахмутова Виталия:
http://www.stihi.ru/avtor/vitbax
Среди синевы весны
Красные маки загорелись.
Вмиг заблестела свежая трава
И засияла на рассвете.
Миллионы алых солнц
Разливают тепло у наших ног.
Песню жаворонка
Для тебя я ношу в своём сердце.
Симфония цветов и звуков
Рождаются утром для нас.
Приди! Приди, чтобы мы потанцевали
С прекрасным утром весны!
-------------------------------------------------
ВЕСЕННЕЕ УТРО. АНТОНИНА ДИМИТРОВА.
(перевод с болгарского Галины Губаревой)
Среди весенней синевы
зарделись маки красные.
На зорьке в зелени травы
блестят росинки ясные.
Сто миллионов солнц горит,
и сердце разгорается.
В нём жаворонка песнь звучит,
и о тебе мечтается.
Цветы и звуки – родилась
симфония чудесная.
Приди! Приди – станцуем вальс
весенним утром вместе мы!
Изображение: Колпащиков Денис,
http://kdv.35photo.ru/photo_92154/
Свидетельство о публикации №111022602696
Замечательные переводы у Вас, Галочка!
Как я рада, что конкурс подарил Вам столько тепла, Вы приобрели новых друзей, Вы полюбили Болгарию...
Осталось только помечтать поехать к своим друзьям...
А ВДРУГ???
Ольга Мальцева-Арзиани 21.04.2011 10:59 Заявить о нарушении
Старалась передать душу и настроение автора.
С теплом,
Галина Губарева 06.05.2011 05:44 Заявить о нарушении