Предчувствие

Дъжд-скитник от мен те отне,

но твоята нежност долавям,

когато със мокри ръце

докосваш ми жадното рамо.



Какво си говориш с дъжда

далече от мене и тайно?

Предчувствам. Усещам. И знам -

Отива си скитникът бавно



и ти се завръщаш към мен.

В ръцете ти - стръкче иглика.

Потънала в сладкия плен,

аз тихичко шепна: "Обичам те!"

Предчувствие

http://stihi.ru/2012/05/06/2059 - перевод Владимира Стафидова

Дождь-скиталец уводит тебя
Но я к тебе так прикипела
Когда твои руки гладят любя
Моё загорелое тело.

О чём ты болтаешь с дождём?
Великая вечная тайна
Но мы этот дождь переждём
Уйдёт - он бродяга случайный

Ты снова вернёшься ко мне
В руках твоих алые розы
Мне сладок всегда этот плен
И лишь о любви мои слёзы.


Рецензии
Отнял тебя скиталец этот дождь,
Но твою нежность всё же ощущаю.
Она с ресниц по капелькам течёт,
Касаясь тела, в ней я утопаю.

Как говоришь со мною, ты ведь дождь?
Меня ласкаешь каплями руками...
Предчувствую. И знаю, ты едва-ли
Останешься со мной, опять уйдёшь.

Но всё равно вернёшься ты ко мне,
Войдёшь, держа в руках, в колючках, розы.
В твой очень сладко отдаваться плен.
И я шепну - люблю тебя!- сквозь слёзы.

У меня получился другой перевод. Очень старался, чтобы он был очень близок к оригиналу.
Не знаю, удалось ли это мне?
Жду твоей оценки, Антонина.
С теплом и улыбкой,

Олег Глечиков   08.02.2016 17:29     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.