поэма Морской волк главы 1-10

а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ ъ ы ь э ю я

февраль 2011

Арктур, Альрамех, Азимех, Коланца (Boo / Волопаса / Альфа Волопаса) — самая яркая звезда в созвездии Волопаса и северном полушарии и четвёртая по яркости звезда ночного неба после Сириуса, Канопуса и системы Альфа Центавра.
Артачиться, чусь, чил, чишься, несов. (разговорное) — упрямиться, упорствовать, не соглашаться.
Воочью — (книжное, устаревшее) своими глазами, путем личного опыта
Жрут – (просторечивое, вульгарное выражение) едят
Баланда (украин.) мятый отварной картофель, разведенный квасом или огуречным рассолом. Синоним еды,… …
Бригантина (от итал. brigantino), двухмачтовое парусное судно с прямыми на передней мачте (фок-мачте) и косыми на второй мачте (грот-мачте) парусами. В 16—18 вв. Б. называли лёгкие быстроходные пиратские суда.
Миля морская  -   по современному определению, международная морская миля равна ровно 1852 метрам. Морская миля Великобритании = 1853,184 метрам (до 1970 г.).
Навар – прибыль, нажива, барыш.
Отшельник — живущий в уединении, отдельно от жилого или населенного места, сам по себе, ради спасения души; пустынник, пустыножитель, удалившийся от суетного мира в пустыню.
Рапира — буквально, «меч для одежды» (то есть не для доспеха) — преимущественно колющее холодное оружие, разновидность шпаги, в изначальном значении длинная «гражданская» шпага, в отличие от «боевой» шпаги слишком лёгкая для нанесения рубящего удара, тем не менее в классическом (не спортивном) варианте имеющая лезвия.
Роба — разновидность грубой рабочей одежды свободного покроя, не сковывающая движений во время работы.
Фьорд — узкий, извилистый и глубоко врезавшийся в сушу морской залив со скалистыми берегами. Длина фьорда в несколько (чаще всего, в десятки) раз превосходит ширину.
Шквал (от англ. squall), резкое, кратковременное усиление ветра, сопровождающееся изменениями его направления. Скорость ветра при шквале нередко превышает 20—30 м/сек, продолжительность несколько минут, иногда с повторными порывами.
Швартовы, толстые канаты, которыми судно удерживается во время стоянки у берега.





поэма   

Морской волк

Глава 1
Я начинаю жизнь с нуля!!!

Я начинаю жизнь с нуля!!!
Как в первый раз, всё, всё сначала…
Спускаюсь с трапа корабля
Швартованного у причала

Ступаю по земле… Боюсь    
Её устойчивой твердыни
И от волнения, молюсь
Как исповедуюсь рабыне

Да, вот она моя земля!!!
Бескрайняя страна Россия
Леса, пустыни и поля
Здесь сухопутная стихия

Её я помню малышом
Гуляя вместе с ветром в поле
Купаясь в детстве голышом,
В речной волне, мечтал о море

Мечта сбылась,  в морской дали 
Вкусил я горечь соли толком   
Я стал похож на корабли,
Морским, суровым, смелым волком

Меня так просто не сломить
Не испугать судьбой тяжёлой
И легкой жизнью не пленить
Беспечной, пышной и весёлой

И пусть сейчас я на “мели”
И начиная жизнь с начала
Я оставляю корабли
Стоять достойно у причала
 
Попутный ветер, на звезду
Тянувший парус в эти годы
Меня заставил брать в узду
Удачу у любой погоды

Я волк морской, мне соли пуд
Осевший на губах при шторме
Не зачеркнул мой бравый труд
Оплаченный мне весь по норме

Я старым стал и не вожу
Корабль в бурю между рифов
О том что видел,  расскажу
Развею прах легенд и мифов

И вот теперь... Я волк морской
Стал сухопутным серым волком
О море говорю с тоской
Как острым в памяти осколком


Глава 2
Давным-давно, я был так юн               

Давным-давно, я был так юн               
Совсем не знал морского дела
Мы шли тогда вдоль длинных дюн
И всё я делал неумело

Мы торопились в порт зайти 
Шли длинной отмелью из Польши
Теряли время на пути
Опаздывали, шли всех дольше

Казалось мне ничто теперь 
Не может  встретиться такого
Не сомневайся, а поверь
В моё морское с солью слово

Как вдруг попали мы в туман
Густой как белая перина
Вокруг мираж, один обман
Чудная,  странная картина

Где запад, север, юг,  восток?
Ничто понять нельзя в округе
И только слышен наш свисток
В густом тумане, я в испуге

Держал штурвал у корабля
А все смотрели  путь дорожку
Не виден нос, а вдруг земля?
Мы пробирались понемножку

Но слышен  скрежет и удар
Остановились, без движенья
И я лицом лечу в штурвал
Корабль сделал торможенье

А мель всегда под кораблём
Наводит грусть у экипажа
Чуть повернул не так рулём
И бьётся в дребезги поклажа

Вот этот шрам, теперь на лбу
Напоминает всем о мели
Чтоб не испытывать судьбу
Чтоб так в морях ходить не смели


Глава 3
А дед мой был морской пират

А дед мой был морской пират
Топил суда из жажды мести   
В роду,  из всех он был  богат
Совсем без совести и чести

А я не знал, тогда о том
Кем был мой дед,  с кем плавал в море
Он редко посещал наш дом
И приносил в сраженьях горе

Однажды он привез штурвал
Добротный крепкий настоящий
И я держал его как в шквал
Крутил, вертел, он был блестящий

Установил его к окну
А за окном вдруг стало море
Я знал,  что не пойду ко дну
Я плыл по волнам на просторе

Крутил штурвал что было сил
Кричал в окно: — Отдать швартовы
И не о чём я не просил
Все были для меня готовы

Расправить в реях паруса
Поднять наш якорь, выбрать снасти 
Я слышал моря голоса
И хруст зубов акульей пасти

Мечтал я вырасти большим
Стать сильным, крепким и надёжным
Достигнуть всех морских вершин
Быть храбрым, мудрым, осторожным

А за окном текли моря
В окно хлестали волны в бурю
Мечте я верил и не зря
На вахте стойко я дежурю

То были детства дни мои
Прошли они,  сложившись в годы
Я помню все мечты свои
И жажду лишь морской погоды


Глава 4
Однажды,  вдалеке у скал

Однажды,  вдалеке у скал
Увидел я фигуру девы
Влюбился сразу,  ревновал
Услышав звонкие напевы

Она стояла на скале
И платье развевалось ветром
В лучах зари как в серебре,
Я  оглядел  по миллиметром

Всю-всю её,  чтоб не забыть
Все изучая части тела
Готов был искренне любить
Ей наслаждался неумело

Я чувствовал любовь уже
Стоял, смотрел под парусами
Мечтал увидеть в неглиже
С растрёпанными волосами

В секунду я забыл моря
Порывы ветра, океаны
Меня звала любовь моя
И сердца трепетные раны

Так могут только юных лет
Влюбляться юнги неумело
Вот мой ответ на мой обет...
В свою мечту как будто в тело

Она смотрела на меня
Я таял  радостью надежды
И чувствовал, её маня 
Как поднимаются одежды

В мечтах забыл я, что стою
Не на скале под небесами
Недвижно, стойко как в строю
На корабле под парусами

И  прогремели вдруг слова:
— Эй, ты, малец,  очнись отшельник?
И затрещала голова,
Я получил свой подзатыльник

Команда смехом залилась
Весёлым, шуточным, и долгим
Любовь конечно не сбылась
А наказанье было строгим

И лишь спустя,  как-то в порту
Сказал моряк мне без обмана:
— Ты парень полюбил не ту,
Ведь это дочка капитана…

Сказал и добро покачал
Своей лохматой головою
А я грустя о ней,  молчал
Не знал,  как справиться с собою
 

Глава 5
Я вижу шлюпку,  там,  в дали

— Я вижу шлюпку,  там,  в дали
Кричат из рубки капитана
— На правый борт, штурвал бери,
— Вон эта чёрточка тумана

Прошли мы морем пол пути
Вдали на волнах, горизонта
На шлюпке силятся грести
И шлюпка требует ремонта

Два парня моряка,  гребут,
Один черпает воду крынкой
Похоже им не сладко тут
Платок завязанный косынкой

Немного сбился на бикрень
Одежда порвана, вся в дырах
Но парни борются весь день
И жизнь висит их на рапирах

На кончиках, на острие
А невозможное - возможно
Но сильное движение
Уставшим делать сложно    

Они нас видят,  но гребут
Как будто мы проходим мимо
Все мужества достойны тут
Как крепок дух!!! Непостижимо!!!

Мы убираем паруса
Сбавляем ход, ждем остановки
Из шлюпки слышны голоса
Но голос слабый с голодовки   

Подходим ближе,  пристаём
К друг другу тянемся вплотную
— Ох,  будем живы, не помрём
Мы слышим истину земную

Последним лезет капитан
По писанным морским законам
Страданий море-океан
Не поддаются они стонам

Улыбку видно моряки
Забыли плавая в просторе
Поднявшийся:
— Спасли, спасибо мужики!!!
— Эх наше море, наше горе

Все моряки поднялись к нам
Пожали руки благородно
Поднявшийся:
— И натерпелись же мы там
Наш капитан:
— Вы чувствуйте себя свободно

— Заделать в шлюпке вашу течь
— Мы сможем, это нам не сложно
— Нам надобно её сберечь
— Тяните плавно, осторожно

— Мы сможем днище залатать
— Она послужит ещё долго
— Не станем мы теперь гадать
— В ремонте много ль будет толка


Глава 6
Один корабль нас не взял


Спасённый капитан:
— Один корабль нас не взял
— Прошёл  от борта близко, рядом
— Волной нас под себя подмял
— Чтоб путь настал  им жутким адом   

— Я не ругаюсь, я молчу…
— Прошу у вас всех снисхожденья
— Но будет случай,  отомщу
— Мне хватит должного уменья

Мы молча слушали рассказ
Измученного капитана
Сомненья были и у нас
Наш моряк:
— Скажите, нет ли тут обмана?

Спасённый капитан:
— Обмана нет, бунт корабля
— На море это преступленье
— Таких не выдержит Земля
— И нет тут у меня сомненья

— В том,  что они все подлецы
— Пусть жизнь свою живут с боязнью   
— Их исповедуют отцы
— Желательно чтоб перед казнью

Рассказ его как гром небес
Был полон разных изречений
Никто не ждал от них чудес
Он мастер всех своих значений

Нам рассказал моряк о том
Как все боролись с ними смело
Что не жалели не о чём
Как ненавидят их всецело

Враги хотели их у борта
Убить. Отдать на корм акулам
На дне глубокого фьорда
А он ударил им по скулам

И бой не равен был тогда
Отважно бились все с врагами
Но будет он жалеть всегда
Что не оплатит он годами

Кредиты банку за товар
Который он купил на рынке
Пропало всё, товар, навар
Он разорён, теперь в глубинке

Никто не пустит его в дом
Спасённый капитан:
— Долги покрою я с лихвою
— Сказал я всем: - Вернусь, потом
— Удачу я беру с собою

Уплыв в моря на корабле
Далёко в синие туманы
Спасённый капитан:
— А что там скажут на земле?
— Что эта честь - мои обманы?

— О горе мне, нет корабля!
— Одна лишь шлюпка вся дырява
— В кармане дырка, ни рубля
— Ведь станет жизнь моя корява

— Они оставили нас в ней
— Отняли нашу бригантину
— Мы продержались пару дней
— Спасибо господу и сыну
 
— Сын черпал воду,  эту ночь
— А мы немного подремали 
— Нам некому было помочь
— Мы бунт такой не ожидали
 
— Прошу Вас очень капитан
— Пройдите курсом, если можно
— В бою у нас не будет ран
— Мы их захватим осторожно

Ещё он очень нас просил
Нагнать его корабль в море
— Я вас вином бы угостил…
— Но нищий я, и жалок в горе!

Наш капитан продумал час
Он сомневался очень сильно
А трусом не был он у нас
Но думал много и обильно

Я курс держал, крутил штурвал
А жизнь несла нам испытанье
Погода портилась и вал
Катился штормом в наказанье

За то, что думал капитан
Идти в погоню иль не надо
За то, что он боялся ран…
В морях есть жизнь одна награда

И шутки плохи моряку
Который это не запомнит   
И только мудрость старику
Подскажет и старик исполнит

Как лучше в море поступать
Куда ходить, с кем не встречаться
Кого забыть, кого не знать
 А  с кем при встрече попрощаться

Он был старик наш капитан
И самый опытный в работе
Он много видел в море ран
Когда служил в военном флоте


Глава 7
И капитана капитан
Позвал к себе для разговоров

И капитана капитан
Позвал к себе для разговоров
Наш капитан:
— Я всё обдумал, вот мой план
— Мы одолеем этих воров

Всё излагая он хотел
Чтоб его поняли буквально
А излагать он всё умел
Любил всё делать досконально

Наш капитан:
— А дальше поведёт Арктур
— Звезда дорог для нас подспорье
— Чтоб не выписывать фигур
— Мы курс проложим точный в море

— Арктур является звездой
— Пути-дорог  и светит ярко
— Мы их догоним и с тобой
— Покажем как бывает жарко

— В бою отважном победим
— Ценою общего уменья
— Совместный дух неразделим
— Мы их отправим в ад забвенья

Спасённый капитан:
— Ура!!! Я слышу капитан
— Достойные морские речи
— Сегодня здесь, а завтра там
— Подставим мы друг другу плечи

— Пускай трясутся все враги
— От страха,  ужаса и злости
— По ним пройдутся  сапоги
— Мы их порубим всех на кости

Корабль шел  на парусах
По ветру быстро, твёрдым ходом
И полдень тикая в часах
Принёс усталость мимоходом

Гудели снасти, ветер дул
Скрипели мачты, гнуло рею
А парус нас вперед тянул
— Я всё вернуть себе, сумею

Шептал спасенный капитан
Чуть слышным шепотом у борта
— Не побоюсь опасных ран
 — А мой товар такого сорта

— Что за него дают сполна
— Обмен приличный, деньги, снасти
— Удача мне помочь должна
— Вернуть всё полностью! О страсти!!!

Не унимался капитан
А судно шло свой путь по милям
Вдали морской от разных стран
Две мили в глубину под килем

Глава 8
Мы подобрали моряка

Мы подобрали моряка
Он плавал долго и замёрз весь
Он бы погиб наверняка
С большим трудом согрелся здесь

Ему налили в кружку ром
Он взял дрожащими руками
Всю выпил и сказал о том
Что горло перегрызть зубами

Всем им готов, но бой что был   
Он проиграл, признался в этом
Что с детства он бесстрашным слыл
Он к ним сходил бы за ответом

И тут вдруг замер. Его взор
Застыл как камень. Удивился
Тонувший моряк:
— Вы спасены! А этот вор
— Угнал корабль и хвалился

— Что утопил вас, капитан
— Убил и выбросил всех в воду         
— Что вы все умерли от ран
— Так много он сгубил народу

— Разбоем жил он тут и там
— Он был злодеем. В это лето
— Все гнались по его следам
— А он стрелял из пистолета

— По людям выпускал свинец
— Входил в преступную когорту
— Он чуял что ему конец
— Молился дьяволу и чёрту

— И он попал в ваш экипаж
— Его прозвали Очумелый
— Как грустно, что корабль наш
— В его руках. Он неумелый

— Не может править кораблём
— Не знает навигаций в курсах
— Не знает как крутить рулём
— Не понимает и в ресурсах

— Он сухопутный, не моряк
— Он дилетант, не самоучка
— На море он совсем дурак
— Разбойников, бандитов кучка

— А кто с ним правит  кораблём,
— Вы знаете его команду
— Они идут небыстро днём
— А ночью жрут вино, баланду

Спасённый капитан:
— А я ведь думал что ты им
— В помощники себя назначил
— Я рад тебе, речам твоим
— Ведь было раньше ты артачил

Тонувший моряк:
— Не вороши. В былых годах.
— Забудь о том, что было где то
— Не вспоминай о тех грехах
— Я был наказан же за это

Спасённый капитан:
— Да был.
Тонувший моряк:
— Но был я и прощён
— Тобою. Нашим капитаном
— И на корабль возвращён
— Трудился правдой, не обманом

Спасённый капитан:
— Как думаешь найдём мы их?
Тонувший моряк:
— Должны найти, ведь дело чести
— За правду моряков своих,
— На рее вздёрнуть  их на месте

Спасеный капитан:
— Должны.
Тонувший моряк:
— Должны мы наказать
— За их дела чернее сажи
— На помощь господа призвать
— А участь им одна,  всё та же

— Которая бандитов ждет
— Казнить на рее, всех на рее
— И от судьбы он не уйдет
Наш капитан:
— Мы поторопимся скорее


Глава 9
Мы догоняли по пятам

Мы догоняли по пятам
Корабль в море-океане
Смотрели все по сторонам
Как сумасшедшие в дурмане

И вот вдали, большой дали
Он показался точкой мелкой
Наш капитан:
— Левей на борт, за ним бери
— Смотри компаса курс под стрелкой

— Он не уйдёт, а мы его      
— Настигнем днём ещё до ночи
— Мы не упустим своего
— И гоним быстро, что есть мочи

Мы догоняли быстро их
По ветру и при полном ходе
Но ветер малость поутих
При ясной, солнечной погоде

Мы приближались к ним быстрей
Быстрее,  чем того хотели
Нам не терпелось в бой скорей
Готовились и не робели

А нас не видели они
Похоже,  что не замечали
Мы ждали нервно западни
И тишину все соблюдали

Вдруг потемнело ярким днём
И день стал тёмным, равным ночи
Друг,  друга осветив огнём
Мы пристально глядели в очи

И спрашивали: - Почему
Такая темнота в округе
Не веря взгляду своему
И за какие нам заслуги?

Такое испытать  и днём
Мы праведно и дружно жили
Останемся мы при своём
Мы знаем, бога не гневили

Наш капитан развеял страх
— Друзья не бойтесь,  знак удачи!
— Клянусь я сединой в висках
— Затмение удачу значит!

— Оно бывает не всегда
— И видно редко даже в море
— Оно пугало города
— Не нужно принимать за горе

— То, что должно произойти
— Мы моряки по звёздам ходим
— Нам стойкость нужно обрести
— Мы предрассудков здесь не водим

— Смотрите солнце и луну
— Поднимем гордо к небу лица
— Скажу вам истину одну
— Не дрогнет на лице ресница

— Вот этот тёмный круг луны
— Закрыл собою свет у солнца
— Лучи у солнца не видны
— Как будто вечером оконце

— Прикрыто ставнями чуть-чуть
— Нам полумрак поможет в деле
— Нас скроет. И покажет путь
— Чтоб обнаружить нас не смели…

— Мои душевные друзья
— Настал наш час,  вперёд за дело
— Ступайте в кубрик корабля
— Сражайтесь  хитро и умело

И вся команда поднялась
На палубу отважно, смело
Хмельная банда против нас
Растеряно теперь глядела

Они стояли на ногах
Едва держась за стулья, стены
Вино бурлило в головах
Смешные были эти сцены

На карте спал их рулевой
И крепко-крепко. Не проснулся
И разговаривал с собой
А от удара встрепенулся

И снова погрузился в сон
— Большой сосуд вина и рыбы
Сказал наш капитан о нём
— А карту с курсом на Карибы

— Прокладывал наверно он
— Повесим первого  на рею
— Он так устал, свалился в сон
 — Повесим пьяного за шею

— Друзей всех остальных его
— Вяжите крепко. Ноги, руки
— И не забудьте самого
— Связать покрепче ради муки


Глава 10
Настало утро. Долгий сон

Настало утро. Долгий сон
Прошёл у пьяных. И рассудок
Вернулся в уши будто звон
— Ну что,  проснулся ты? Ублюдок

Спросил бандита часовой
— Теперь молись, проси прощенья
— Все не довольны тут тобой
— Быть может, будет снисхожденье

— Подумай
Штурман-рулевой
Поёрзал,  кубрик оглядев
— Что вы тут сделали со мной?
Спросил он, малость протрезвев
 
Часовой:
— Вопрос смешной, смотри воочью
— Ты дерзкий очень и смутьян
— И пьяным осквернил нас ночью
— Ты нас ограбил, россиян

Штурман-рулевой:
— Неужто? Я своё забрал!
— Вы россияне? Вот досада…
— Ничто у вас я не украл
— А если взял, отдам что надо

Наверх поднялся капитан
А с ним пришла и вся команда
Спасённый капитан
— Сегодня плата за обман
— Заплатит горько ваша банда

Штурман-рулевой:
— Зачем же так, Вы,  капитан
— Должны доставить нас на берег
— А там решат,  в чём был обман
— А может,  вы хотите денег?

— Так мы заплатим их сполна      
— Не будем с Вами торговаться
— Хотите, выпейте вина!   
— А что на нас всех любоваться!

Спасённый капитан:
— Вот это дерзость наглеца
— Вино моё. Ты помнишь это?
— Как жаль, святого нет отца
— Оставлю наглость без ответа

— А  исповедовать тебя
— Команда здесь моя не сможет   
— Мы лишь попросим для тебя
— Скорейшей смерти. Бог поможет

Бросайте вверх конец верёвки
Спускайте вниз,  его ловите
Поторопитесь в подготовке
Покрепче им петлю вяжите

Штурман-рулевой:
— Вы что отважный душегуб
— Оставьте глупою затею
— Вы капитан и Вы не глуп
— Я впредь глумиться не посмею

— Над вами. Клятвою клянусь
— Мой крест отняли золочёный 
— Хотите? Даже помолюсь!
— Я верую, теперь учёный

Спасённый капитан:
— Ты не обучен душегуб
— Добру, любви,  смиренью, чести
— Нам радостней увидеть труп
— Повесим всех из доброй мести

— Чтобы такие вот,  как ты
— Не бороздили даль морскую
— Мы вздёрнем всех для правоты
— Ничем я  в море не рискую

— Я капитан на корабле
— И представляю государство
— Вам не ходить уж по земле
— Спешите в ад! Там вам и царство!

— Наденьте петлю на него
— А ты пират не упирайся
— Хлопот и хватит без того
— Хотел покаяться, покайся

И вот висит он высоко
Ругаясь матом через зубы
Его не слушает никто
Из носа кровь стекает в губы

Бесславный свой нашёл конец
Моряк разбоя, горя, злости
Теперь не страшен, он мертвец
На божий суд отправлен в гости

И тело там лежит в мешке
Акулы ждут его в глубинах
Привязан груз к его башке
Он упокоился в пучинах

И банда с ним пошла ко дну
За предводителем вдогонку
Морская казнь. Как в старину
В загробную теперь сторонку

Спасённый капитан:
— Мы совершили эту казнь
— На благо, по морским законам
— У праведных всех, неприязнь
— К бандитам, к горю и к притонам

— Довольно им в волнах морских
— Богатых грабить, грабить бедных
— Им не увидеть слёз мужских
— У раненых, больных и пленных

— Мне не забыть такого дня
— Что в час тяжёлый, в день расплаты
— Вы не покинули меня
— Рискуя жизнью, как солдаты

— Стояли твёрдо до конца
— В делах опасных, трудных, горьких
— Смахните грусть свою с лица
— После волнений очень стойких               

— Увидел я в нелёгкий час         
— Что каждый друг на всё готовый
— Что не один я! Много нас!
— Познал друзей я в час суровый

— Таких  как сталь, металл, гранит
— Нам не страшны теперь все бури
— О вас мне гордость говорит
— В моей командной “драной” шкуре

— Спасибо вам за всё друзья
— Отныне мы родными будем
— Теперь нам можно, что нельзя
— Друг друга в горе не забудем

— С такой командой мы пройдём
— Сквозь рифы, перепрыгнем мели
— Мы отдохнём сегодня днём
— Мы всё смогли и всё сумели


********* конец главы**********

продолжение глава 11
http://www.stihi.ru/2011/03/05/6586


Рецензии
Хорошо написано, Андрюша. Ты действительно морской волк со стажем?))) Вот в этом месте спотыкаешься: Теперь я стар и не вожу /Корабль в бурю между рифов. И там ещё про то, как дед в море плавал с кем-то, лучше заменить на "ходил". "При ветре и на полном ходе" здесь я так понимаю, разговорная речь."После волнений очень стойких" здесь на мой взгляд концовка подгуляла. В печать!)))

Павел Тесленко   15.03.2011 12:31     Заявить о нарушении
Спасибо Паша!!! Всё верно, я проглядел.... Теперь всё поправил… Спасибо!!! :-))

Я волк морской, мне соли пуд
Осевший на губах при шторме
Не зачеркнул мой бравый труд
Оплаченный мне весь по норме
.
Я старым стал и не вожу
Корабль в бурю между рифов
О том что видел, расскажу
Развею прах легенд и мифов
.
.
.
— Он не уйдёт, а мы его
— Настигнем днём ещё до ночи
— Мы не упустим своего
— И гоним быстро, что есть мочи
.
Мы догоняли быстро их
По ветру и при полном ходе
Но ветер малость поутих
При ясной, солнечной погоде
.
.
.
— С такой командой мы пройдём
— Сквозь рифы, перепрыгнем мели
— Мы отдохнём сегодня днём
— Мы всё смогли и всё сумели

Я поэму ещё чуть пописать хочу, пока ей в бумажную печать рано... :-))
Ну а как закончу, буду издателя подыскивать...

С улыбкой :-))

Андрей Данилов Художник   15.03.2011 23:20   Заявить о нарушении
Давай дерзай!!!!

Павел Тесленко   16.03.2011 12:03   Заявить о нарушении
Спасибо Друг Паша, спасибо за поддержку!!!!!! :-)))
Будет время, можешь почитать
поэму Морской волк главу 11
ты её ещё вроде как не читал
http://www.stihi.ru/2011/03/05/6586

Андрей Данилов Художник   16.03.2011 12:18   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.