Мечты

    DREAMS

Hold fast to dreams,
For if dreams die
Life is a broken-winged bird
That cannot fly.

Hold fast to dreams,
For when dreams go
Life is a barren field
Frozen with snow.
               Langston Hughes


         М Е Ч Т Ы
Ты очень хочешь быть богаче,
Клянёшь родную бедноту?
Но нищим будешь ты тем паче,
Коль ты предашь свою мечту!
Ты крикнешь горько, стыд отринув:
"Мечта моя, вернись ко мне!"
Но лишь бесплодные равнины
Ответят эхом в тишине.
               Григорьева Люба, 14лет

Твоя душа покинута мечтою?
Что может быть на свете хуже? Расскажи.
Как горсть земли, никчемной и пустою
Останется душа твоя, а жизнь,
А жизнь твоя, как раненая птица,
Взлететь не сможет к небу никогда.
Так не мешай мечте осуществиться!
Не забывай её, будь верен ей всегда!
               Кутина Ира, 16лет

Будь верен ты мечте своей,
Её не оставляй.
На все сокровища Земли
Её ты не меняй.
Мечта твоя - твой лучший друг,
Не бросит никогда,
Не подведёт, не оттолкнёт,
А если вдруг беда,
Мечта и от беды спасёт,
Тебя убережёт.
И полон счастья мир тогда,
Когда в душе мечта!   
                Мельник Катя, 13лет

А что мечты? Мечты как птицы.
Их сохрани в душе своей.
Им только дай осуществиться,
Преграды им не ставь ничьей.
Но если вдруг они погаснут,
Как огонёк в полночной тьме,
То смысл жизнь твоя утратит,
Оставив душу в пустоте.
                Леонтьева Ксения, 15лет   

Храни в душе свою мечту,
А если та уйдёт,
Жизнь станет словно мир,
Где вечно правит лёд.
Лови ищи свою мечту,
Уйдя, та не приснится,
Когда ж уйдёт, то ты поймёшь:
Мир стал бескрылой птицей.
                Гостева Лена, 14лет 


Рецензии
Очень здорово!
А Ваши ученики пишут только переводы? Было бы интересно почитать и просто стихи, выражение мыслей детей поэтическим языком, если такие стихи у них есть, конечно.

Елена Понкратова   24.01.2018 06:54     Заявить о нарушении
Елена, а Вы разве не заметили, что все их стихи переводами назвать можно только условно, ведь они в них выражали своё представление о жизни, свои мечты и своё понимание окружающего их мира? Они писали стихи и на английском языке, а это посложнее, чем на своём родном! Если Вы заинтересовались, посмотрите на моей странице "День Святого Валентина глазами детей", это, кажется, в разделе любовной лирики... Здесь размещена только малая часть их замечательных стихов и переводов, я больше не размещаю ничего, поскольку не вижу большого интереса авторов Стихиры к их творчеству.
С благодарностью,

Эдель Вайс   26.01.2018 02:27   Заявить о нарушении
Конечно,даже в переводах поэт выражает своё отношение, свои чувства. Но всё же, простор мысли в стихах шире, ни чем не ограничен.
День Святого Валентина глазами детей так и не нашла.
А сейчас вы с детьми такие занятия больше не проводите?

Елена Понкратова   26.01.2018 18:19   Заявить о нарушении
Вот "День Святого Валентина...": http://www.stihi.ru/2013/02/15/5295. Это стихотворение было в рубрике "Стихи для детей". Извините, что я Вас по неточному адресу направила!

Эдель Вайс   26.01.2018 18:26   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.