Забудь меня. Маргарита Метелецкая

               http://www.stihi.ru/2009/08/08/2920

Забудь  меня… Так просто забывать
Всё то, что помнит тёмный милый дворик.
Ту девушку теперь ласкают зори
И падают с небес, чтоб целовать.

Забудь меня. У вечности в полоне
Ветрила неба трепетно звучат
В аллегро темпе. Звуки шелестят,
Как проповедь читают на амвоне.

Забудь… забудь. Вот фото из альбома –
Ужель то я под вишнею стою
С беседкой рядом? Нет, не узнаю…
Но памятью я в прошлое ведома…

Забудь навек пречистый «Аллилуйя»,
Что звонко пела девушка-весна,
Трава густая как стелилась нам…
Но память вновь мой образ нарисует…

И я забыла. Иль так к месту рос
И цвёл в том дворике подсолнух дивный,
Иль всё приснилось сказкою наивной,
Забытый Ангел  что с небес принёс?

Оригинал

Забудь мене...Так просто забувать
Ту дівчину у темному надворі,
Яку й тепер пестливо гладять зорі
І з неба падають, аби поцілувать...

Забудь мене...У вічному полоні
Вітрила неба збуджено тремтять
В алегро темпі. Звуки шелестять,
Мов проповідь читають на амвоні...

Забудь..., забудь...Це фото із альбому -
Хіба це я під вишнею стою
Біля альтанки? Ні, не впізнаю,
Примушую впізнати підсвідомо...

Забудь навік врочисте "Алілуя!",
Яке співала дівчинка-весна,
Забудь, як нам стелилась рунь рясна,
Бо пам'ять знов мій образ намалює...

І я забула. Чи доречно цвів
У дивному надворі дивний сонях,
Чи справді снилась казка у долонях
Яку забутий Ангел з неба звів?


Рецензии
Валюшик ! Согласна со Светиком - блестящий перевод!!! Спасибо, дорогая! С любовью Марго
Кстати, добавилось ещё два...А Света так и не зашла на страничку, хоть я и приглашала...Марго

Маргарита Метелецкая   25.02.2011 08:15     Заявить о нарушении
Спасибо, Марго! Я ещё одно из книжки перевела, но не нашла оригинал на твоей страничке. Возможно, у него появилось название, я искала по первой строке:

Блажен, кто в грёзах пребывает,
Кому отраден их полон.
Влюбился он и не желает
Покинуть этот дивный сон.

Ему весь год цветёт черешня,
От счастья кругом голова,
Блаженством полон он нездешним…
Тут ни к чему совсем слова.

Прости, что мне уже под старость
Привиделись в дремотном сне
Счастливейших мгновений сладость,
Мои черешни по весне…

Валентина Агапова   25.02.2011 11:42   Заявить о нарушении
Марго, а переводы Светы и Тани я читала, конечно. Всегда же интересно посмотреть, кто и как воспринял и перевёл стихотворение...

Валентина Агапова   25.02.2011 11:48   Заявить о нарушении
Заходя в стих со своей странички, видела только переводы Светы и Тани. Вышла с твоей - да ещё два, Кэт и Вика перевели. Рада, Марго, когда столько внимания тебе и твоим замечательным "деткам"!!!

Валентина Агапова   25.02.2011 11:55   Заявить о нарушении
Валюша ! Этого стиха просто и не было у меня на страничке...Теперь - поставила вместе с переводом! Перевод - замечательный! Спасибо огромное! С любовью Марго

Маргарита Метелецкая   25.02.2011 21:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.