Где находится, Бог знает... Генрих Гейне
Этой буйной девки дом! -
Я с проклятьями весь город
Перерыскал под дождём.
Постоялыми дворами
Бегал я без сил и сна, -
Ни один крикливый кельнер
Мне не выдал, где она.
Вижу вдруг, она с ухмылкой
Машет из окна рукой.
Вот не думал, что явлюсь к ней
В сказочный отель такой!
* * *
Das weiss Gott, wo sich die tolle
Dirne einquartieret hat;
Fluchend, in dem Regenwetter,
Lauf ich durch die ganze Stadt.
Bin ich doch von einem Gasthof
Nach dem andern hingerannt,
Und an jeden groben Kellner
Hab ich mich umsonst gewandt.
Da erblick ich sie am Fenster,
Und sie winkt und kichert hell.
Konnt ich wissen, du bewohntest,
Maedchen, solches Prachthotel!
Свидетельство о публикации №111022103459
Ну, слава богу,тут у Вас нормальный мужик под дождём рыскает.
А то некоторые его ( автора) далее божнички не пускают...
А у Вас есть перевод - "Du hast Diamanten und Perlen,"?
Лия Мещурова 07.05.2013 23:36 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 08.05.2013 19:19 Заявить о нарушении
Рада Вам -с...Вылазте из "него" скорее. Интересно, как бы Вы перевели
тот стишок Гейне (про брилианты)...
Лия Мещурова 09.05.2013 00:42 Заявить о нарушении
Ты вся в жемчугах и алмазах,
Что хочешь, получишь тотчас, -
Ну, что же ещё тебе нужно,
Владычица сказочных глаз?!
Глазам твоим сказочным массу
Я разных стихов сочинил, -
Ну, сколько, скажи, ещё нужно
Постратить мне разных чернил?
Глазами, что сказке подобны,
Всю душу ты мне извела, -
Ну, что же ещё тебе нужно,
Спалившая душу дотла?
Юрий Куимов 10.05.2013 19:21 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 10.05.2013 20:01 Заявить о нарушении
Счас свой вариант притащу.
Лия Мещурова 10.05.2013 20:03 Заявить о нарушении
Имеешь брильянты и жемчуг,
И всё, что возможно желать,
А также прекрасные глазки-
Чего же ты хочешь опять?
Я ,в славу очей тех чудесных,
Во множестве смог написать
Прекрасные, вечные песни-
Чего же ты хочешь опять?
Да, глаз твоих дивная сила
Меня принуждает страдать,
Совсем ты меня разорила-
Чего же ты хочешь опять?
Лия Мещурова 10.05.2013 20:12 Заявить о нарушении
Полазила по инету, нашла несколько переводов, подумала - Ю. Куимого не хватает...Извините, такой у меня приставучий характер. Спасибо.
Лия Мещурова 10.05.2013 20:18 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 10.05.2013 20:48 Заявить о нарушении
Просто иногда я в своих текстах что-то меняю ради артикуляции, чтобы во рту не заминался.Очень жаль, что всемирно читаемый и чтимый Гейне мне малопонятен.
Лия Мещурова 10.05.2013 21:02 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 10.05.2013 21:14 Заявить о нарушении
Лия Мещурова 10.05.2013 21:41 Заявить о нарушении
Лия Мещурова 11.05.2013 05:46 Заявить о нарушении