хайку-переводы 4
spring wind
wrapped in flag
-- Dimitar Anakiev (Slovenia)
похороны -
завернутый во флаг
весенний ветер
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
rainbow –
seven flavours
of rain
-- Hugh O'Donnell (Ireland)
радуга –
семь ароматов
дождя
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
sea storm –
in the whispering cove,
a blush of sea pinks
-- Aisling White (Ireland)
шторм –
в бухте шепчет
красное море гвоздик
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
war museum
two gas masks
staring at each other
-- Anatoly Kudryavitsky (Ireland)
военный музей
два противогаза
смотрят друг на друга
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
waves come
and bring memories –
watching them go
vibrating air –
at the water’s edge,
a dragonfly
-- Francisco Basallote (Spain)
волны...
вслед за ними приходят
воспоминания
дрожащий воздух -
у края воды
стрекозы
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
in the parched
trail of a snail,
the shining of the moon
-- Susana Benet (Spain)
в высохших
следах улиток
сияние луны
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
evening
an image of your hand
touching the rose
-- Felipe Benнtez Reyes (Spain)
вечером
трогает розы
неповторимость рук
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
first buds
the memories
of a peach tree
-- Valentнn Carcelйn Ballesteros (Spain)
первые почки
воспоминания
о персиковом дереве
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
twilight time
a small pond
begins to shine
-- Josй Cereijo (Spain)
в сумерках
начинает сиять
маленький пруд
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
what an obstinate bird!
always sings the same note –
like myself
-- Ernestina de Champourcin (Spain)
что за упрямая птица!
всегда поет одну ноту
- как я
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
first drops of rain
fish in the pond
goes blurry
-- Luis Corrales (Spain)
первые капли дождя
расплываются
рыбы в пруду
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
so lonely,
a crow’s feather
in the snow
-- Antonio Manilla (Spain)
так одиноко
воронье перо
в снегу
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
east wind
the petals of a rose
unfolding
-- Jesъs Montero Marchena (Spain)
восточный ветер
разворачиваются
лепестки роз
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
pebbles
each one has
it's own shadow
-- Frutos Soriano (Spain)
галька
у каждой
своя тень
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
endowing the world
with thousands of mirrors,
the rain
-- Diego Valverde Villena (Spain)
наделяющий мир
тысячами зеркал
дождь
Тексты хайку со страницы http://shamrockhaiku.webs.com/shamrockno13.htm
transl. by Anatoly Kudryavitsky
Свидетельство о публикации №111022100340
Зовите меня "Михалыч", тут нет ничего такого,
возможно меня просто "заназывали" по имени...
Алексей Михайлович Евтеев 23.02.2011 23:02 Заявить о нарушении