H. Seidel Der Storch
Weil Fr;hlingsl;fte riefen.
Er steht auf seinem alten Stand
Und klappert Hieroglyphen.
Da nun Poeten ;berall
Der Vogelsprache kundig,
So auch den ganzen Klapperschwall
Den braven Storch verst;nd ich.
Da er zur;ck von Pyramide',
Von Nil und Krokodil kam,
So war's ein gar vergn;gliches Lied
Vom wundersch;nen Nilschlamm.
Ein jeder Storch am Nilschlamm h;ngt
Und klapprig ihm zu Muth wird,
Wenn er an seinen Nilschlamm denkt,
Und wie's dem Storch da gut wird!
Da krabbelt hin, da krabbelt her,
Und Allerwegen h;pft es! -
Man geht umher und schmause sehr,
So glatt hernieder schl;pft es.
Auch wei; der St;rche Tradition
Aus grauer Zeit zu sagen:
Die wundervolle M;re von
;gyptens sieben Plagen.
Die Fr;sche millionenweis'!
Das war ein Morden schmausend! -
O Zeit, du aller Zeiten Preis,
Du schwandest manch Jahrtausend!
Doch ward erz;hlt von Ahn zu Ahn
Die Sage so vorz;glich -
Jetzt denkt auch dieser Storch daran
Und klappert so vergn;glich.
Heinrich Seidel (1842-1906)
Аист
Весна разбила зимний щит-
Весёлая работа!
И аист радостно трещит,
Вернувшись на болото.
Теперь поэты все почти
По-птичьи понимают.
И я могу перевести
Всё то, что он вещает:
Он пирамиды повидал
И крокодилов Нила.
Теперь он бодро напевал
О чудном Нила иле.
Гулял он там – сюда, туда,
Гостям везде дорога,
И там прекрасная еда,
Которой очень много.
Ай да Египет! Что за край!
Ныряют в клюв лягушки.
Для аистов там просто рай
И каждый день пирушки.
А по традиции они
Запомнили преданье
Библейское, что о семи
Египетских страданьях.
О время! Лет не перечесть!
Теперь поют о казнях
И убивают, чтоб не есть.
А просто из боязни.
Всё ж описанье древних мук
Назвал отличным кто-то.
И раздаётся бодрый стук
Над радостным болотом.
Свидетельство о публикации №111022007437
Посетив далёкий Нил.
Только мне - спросить охота:
Что за радость - на болотах?
Мило, но смущает радостное болото...
Перевидал их зело богато, но радостное?
Владимир Иконников 28.02.2012 13:42 Заявить о нарушении
Каждый Аист своё болото хвалит, поскольку для него болото-дом родной.В отличие от нас с Вами.
Мне этот стишок Зайделя симпатичен колоритом (пробуждение природы)-"Весна пробила зимний щит, аист весело трещит,пень в весенний день... и т. п.
По всему переводу - некоторые ляпы, ждущие поправки, времени нету.
Кстати: ЧЁрный Аист Очень мИл.-так правильней в смысле ударений.:)))
Лия Мещурова 28.02.2012 11:24 Заявить о нарушении