Эдгар Аллан По. Сонет к науке
СОНЕТ К НАУКЕ
Наука! Древности ты истинная дочь!
Твой острый взгляд насквозь пронзает вещи.
Зачем, как хищник, вылетая в ночь,
Поэта сердце ты грызёшь зловеще?
Как может он тебя любить иль мудрой счесть,
Когда ему ты обрезаешь крылья
В тот миг, как он готов уже взлететь,
Чтобы добыть сокровищ изобилья?
Не ты ль Диану сбросила с коня,
Изгнала из лесов Гамадриаду,
Отправив к звёздам в поисках огня?
Не ты ль прогнала из ручья Наяду,
Из трав зелёных – Эльфа, а меня –
Лишила летних грёз под сенью сада?
Перевод с английского
Свидетельство о публикации №111022003794
)))))))
Обычно переводчики прилагают оригинал.
Тогда интересно оценить, что автор предпочитает: по возможности точно передать оригинал либо собственное творческое развитие темы.
С уважением,
Виталий
Нерыдайидальго 18.05.2011 13:10 Заявить о нарушении
Владимир Каганов 18.05.2011 23:22 Заявить о нарушении