Из шёлка веер я сложу

 
Вечно боюсь, — c приходом осенних дней
Стылые бури прогонят погожий зной —
Спрячешь тот веер в шкатулку или сундук,
Доброе чувство прервется на полпути».
                «Стихи об осеннем веере»

* по преданию, были написаны на веере, преподнесенном в знак укора поэтессой     государю после охлаждения его к ней.


  К____________________________К

купи мне туши золотисто-чёрной пузырёк,
и кисточку Ли Фэй,он мастер каллиграфии.
из шёлка веер я сложу.Он точен как упрёк.
я иероглифы пишу на языке «вэньянь»,
не эпитафию.

хотя любовь ты вырвал у меня из рук,
как пёрышко из крыл усталой ласточки,
мой Господин,пускай пройдёт волненье и испуг,
я стану нежно целовать твои глаза,
пить солнечные крапочки.

таинственные письмена богатых жён «Нушу.»
не стану применять.Мне ближе откровения.
я так тебя неистово люблю.Тобой дышу.
исписан веер встреч цветами нежных роз
стихотворения.

  _________________________________

«вэньянь»- старый литературном язык.


Рецензии