Историческая достоверность Библии 1
Продолжение. Начало см в сборнике Книга книг.
Злые языки часто обвиняют Библию в недостоверности (см картинку выше).
Вообще, проверка достоверности исторического документа заключается в исследовании надежности текста по числу дошедших до нас рукописей, а также по периоду времени, прошедшему между написанием оригинала и сохранившейся копии.
Да будет тебе известно, дорогой читатель, что по имеющимся данным в настоящее время известно более 5300 греческих рукописей Нового Завета, более 10000 копий Вульгаты ( латинского перевода Библии, впервые напечатанного в 1462) и по меньшей мере 9300 других ранних рукописей. Если суммировать все, мы получим, что различные фрагменты Нового Завета существуют в настоящее время более чем в 24 тысячах рукописных экземпляров. Ни один другой документ древности не переписывался так часто и не пользовался таким признанием. По сравнению с Новым Заветом, „Илиада" Гомера -- следующий по количеству списков текст -- дошла до нас в количестве 643 рукописей. Первый полный текст Гомера, сохранившийся до наших дней, относится к 13 веку.
Сравнение рукописей
Брюс Метцгер в книге "Текст Нового Завета" проводит убедительное сравнение: "Книги многих древних авторов дошли до наших дней по самой тонкой ниточке, какую можно представить. Например, свод римской истории Велия Петеркула сохранился лишь в одном неполном списке, с которого и был издан, но даже этот список погиб в XVII веке, после того, как был скопирован Беатом Ренаном в Амербахе. Даже "Анналы" знаменитого историка Тацита сохранились, если говорить о первых шести кнжах, лишь в одном-единственном списке IX века. В 1870 году единственный известный список "Послания к Диогнету", раннего христианского сочинения, обычно входящего в труды отцов церкви, погиб при пожаре городской библиотеки в Страсбурге. С Новым Заветом положение другое: любого критика его текста смущает богатство дошедших до нас материалов".
Ф.Ф.Брюс пишет: "Ни для одной группы произведений древней литературы не существует такого обилия достоверных текстов, как для Нового Завета".
Автор Время написания Число спис. во врем. списк.
Цезарь 100-44 до Р.Х. 900 1000 лет 10
Ливии 59доР.Х.-17 20
Платон (Тетралоги) 427-347 до Р.Х. 900 1200 лет 7
Тацит (Анналы) 100 1100 1000 лет мен. 20
Тацит (Малые труды) 100 1100 900 1
Плиний Млад. (истор.) 61-113 850 750 7
Фукидид (История) 460-400 до Р.Х. 900 1300 8
Светонии (Жизнь Цез.) 75-160 950 800 8
Геродот(История) 480-425 до Р.Х. 900 1300 8
Софокл 496-406до Р.Х. 1000 1400 100
Катулл 54 до Р.Х. 1550 1600 3
Р.вриинд 480-406 до Р.Х. 1100 1500 9
Демосфен 383-322 до Р.Х. 1100 1400 200
Аристотель 384-322 до Р.Х. 1100 1400 49
Аристофан 450-385 до Р.Х. 900 1200 10
Сравнение текстов
Гейслер и Нике сравнивают разночтения в текстах Нового Завета и в текстах древних произведений: "На втором месте за Новым Заветом по числу сохранившихся списков стоит "Илиада" (643 списка). Как и Библия, она считалась "священной" книгой. Греческие рукописи обеих книг подвергались критике и изменениям. В Новом Завете около 20 тысяч строк".
Далее они пишут: "...в Илиаде около 15600 строк. Сомнению подвергается всего 40 строк (около 400 слов) Нового Завета, в то время как для Илиады эта цифра достигает 764 строк. Иными словами, текст Илиады искажен на пять процентов, а текст Нового Завета - всего на половину процента.
Индийский национальный эпос "Махабхарата" дошел до нас в еще более искаженном виде. Он примерно в восемь раз длиннее Илиады и Одиссеи вместе взятых, и насчитывает около 250 тысяч строк. Из этого числа искажено около 26 тысяч (10 процентов)".
Ф.Хорт, посвятивший изучению рукописей всю свою жизнь, пишет: "Доля слов, которые безо всякого сомнения принимаются всеми читателями, весьма высока и достигает, по меньшей мере, семи восьмых текста. Вся критика, таким образом, сосредоточивается на остающейся одной восьмой текста, где искажения сводятся в основном к переменам в порядке следования слов и другим сравнительно тривиальным вещам.
Если верны принципы, которым следует это издание, то эту область критики можно резко сузить. Мы полностью признаем необходимость воздерживаться от окончательных решений в тех случаях, когда нельзя предпочесть одно из двух или большего количества разночтений. При этом, если отбросить чисто орфографические разночтения, слова, в значении которых можно сомневаться, составляют всего около одной шестнадцатой всего Нового Завета. В этой второй оценке доля сравнительно тривиальных разночтений неизмеримо больше, чем в первой. Таким образом, количество разночтений, которые можно в том или ином смысле считать существенными, составляет лишь ничтожную долю всех остающихся разночтений и вряд ли составляет более одной тысячной части всего текста".
Комментируя замечания Хорта, Гейслер и Нике пишут: "...лишь около одной восьмой всех вариантов имеют какой-то вес, поскольку большинство их представляет собой разночтения в орфографии или стиле. Таким образом, всего одна шестидесятая часть разночтений подымается над тривиальным уровнем и заслуживает названия "значительных". Математическая оценка показывает, что текст Нового Завета, следовательно, является "чистым" на 98,33%".
Бенджамин Уорфилд писал: "Сравнивая нынешнее состояние текста Нового Завета с текстом любого другого древнего произведения, мы... должны констатировать его поразительную точность. Благодаря той тщательности, с которой переписывался Новый Завет (несомненно, основанной на подлинном благоговении перед его святыми словами), благодаря Божественному Провидению, возжелавшему во всех веках дать своей Церкви надежный и точный текст Писаний, Новый Завет не имеет соперников среди других древних произведений не только по чистоте своего текста, сохранившейся при всех переписываниях и употреблении, но и по богатству дошедших до нас свидетельств, исправляющих сравнительно немногочисленные ошибки".
Издатели так называемого "Исправленного стандартного издания" Библии пишут: "Внимательному читателю будет ясно, что и в 1946 году, как в 1881 или 1901, ни один постулат христианского учения не подвергся пересмотру по той простой причине, что ни одно из нескольких тысяч разночтений в рукописях не потребовало такого пересмотра".
Профессор Йельского университета Миллар Берроуз говорит: "Еще одним результатом сравнения греческого языка Нового Завета с языком папирусов стало укрепление уверенности в том, что сам текст Нового Завета был переведен правильно".
Берроуз пишет также, что тексты Нового Завета "передавались с такой замечательной точностью, что не должно быть никаких сомнений, касающихся заключенного в них учения".
Дорогой читатель. Из всего вышесказанного следует вывод в том, что с точки зрения рукописных свидетельств Новый Завет по своей достоверности значительно превосходит любые другие памятники древности.
Но и это еще не всё. Продолжение следует…
Свидетельство о публикации №111021803562
Полищук Виталий 09.03.2011 22:24 Заявить о нарушении
Спасибо,Виталий, за поддержку!
С благодарностью,
Виктория Борисова 2 09.03.2011 22:56 Заявить о нарушении