Youth, I do adore thee

Youth, I do adore thee - Вильям Шекспир

 
Оригинал:
Crabbed age and youth               
Cannot live together:               
Youth is full of pleasance,
Age is full of care;
Youth like summer morn,
Age like winter weather;
Youth like summer brave;
Age like winter bare.
Youth is full o sport,
Age;s breath is short.
Youth is nimble, Age is lame
Youth is hot and bold,
Age is weak and cold.
Youth is wild and Age is tame.
Age I do abhor thee;
Youth, I do adore thee.
O my love, my love is young.
Age I do defy thee.

Перевод:

Ворчливый возраст и младой
Ужиться вместе неспособны:
Пленюсь я молодость тобой,
А старость для меня - заботы.
Подобна юность утру летом,
А старость - зимняя пора.
Быть молодым великолепно,
А старость хладная пуста.
Так, как резва, подвижна юность,
Почтенный возраст быть б не смог:
Его дыхание коротко,
А молодость: активность,спорт.
Тепла исполненный и силы
Ты, возраст непокорных дней.
Покорна старость и уныла,
Лета за лето все слабей.
О, годы, я вас презираю!
О, юность, возношу тебя!
Тобой пренебрегаю, старость;
Моя любовь - она млада...


Рецензии