Ожидание

Угаснет на ветру свеча. Придёт рассвет.
Опять не сможешь промолчать, мой друг-поэт?
Заглянет солнце в каземат, глаза слепя.
И поведут. Не на парад, на смерть тебя...

Жизнь, полыхавшая костром, теперь - свеча.
А в глотку вбит колючий ком. У палача
Никак не задрожать руке. По тягу жил
Он - мастер. Что ему в куске, который жил?

А ты искал почёт и честь, тогда - в Блуа.
Они не дороги, ведь, здесь, да, Франсуа?
Здесь - нет оваций, кутерьмы и вопля толп.
Стоит тут, во дворе тюрьмы, высокий столб.

Петля, качается и - ждёт, а - у виска -
Зло бьётся жилка - чёт?! нечёт?! Грудь - рвёт тоска.
Вот, жизнь стекает с фитиля... Слезой. Как сон.
Ну, чьей же всё забавы для?! Скажи, Вийон...

Насколько вывалишь язык посмотрят там.
Палач проверит, он - привык. И по - домам.
...Воск времени к утру оплыл. Ну, вот - рассвет.
Господь, за что меня забыл?! - Гуляй, поэт...

***


Рецензии
Quid brevi fortes jaculamur aevo multa?

Яна Коцюбинская   17.03.2011 15:41     Заявить о нарушении
Цитата в ответ будет длинной...
"VI. МОНОЛОГ СКЕПТИКА
И двинем вновь на штурм твоих ушей...

В. Шекспир

Что, принц, читаете?
Слова, слова, слова.
Мой милый принц! Мотивы для печали
Не в том, что ложь честна,
А правда не права —
Они в другом.
Что слова нет в начале
И нет в конце.
Поймите, милый принц, —
Ваш дядя Клавдий правил очень долго,
В величии супружеского долга
Жену Гертруду подсадив на шприц
Во избежанье ревности и сплетен.
И результат был хорошо заметен.
Полоний выжил — умница-хирург
Зашил дыру. В наш век пенициллина
Жизнь подлецов бывает слишком длинной,
И бравый плут вернулся ко двору,
Дабы довесть до брачного матраса
Офелию и зятя Фортинбраса.
Лаэрт, неукротимый датский тигр,
Стал чемпионом Олимпийских игр,
Фехтуя на отравленных рапирах,
Но запил, чем и посрамил Шекспира,
Скончавшись от цирроза. Вы же, принц,
Мой бедный гений, мой безумный Гамлет,
Отправились во тьму вперед ногами,
Меняя журавля на горсть синиц,
Надеясь обрести уютный дворик,
Где ждет любимца-принца бедный Йорик,
И то, что вас подняли на помост,
Как воина, четыре капитана,
Достойно Метерлинка, и Ростана,
И Байрона. Но вывод крайне прост.
Его изрек почтеннейший Горацио:
В театре важно «психе»,
В жизни — «рацио»."

Г. Л. Олди.

Дмитрий Волк   18.03.2011 03:50   Заявить о нарушении
))) повеселил)))
где-то на Стихире читала современный перевод "Ромео и Джульетты"
Жаль, автора не помню. Какой-то Марк, кажется... Там герои разрезали ночные улицы с напудренными носами. Или что-то тип того))))))

Яна Коцюбинская   18.03.2011 14:57   Заявить о нарушении