Ветхая книга
В ветхом, грубом, сером переплете,
В ней тревожный, в бытовом дыму,
Грелся стих, подобный рваной ноте.
:::::::::::::::::::::::::::::
Целый день буду дышать в пыли,
Гимн Шекспиру, всуе, повторяя,
Здесь Булгаков, Лермонтов... мечты
Нас манят, на подвиги склоняя...
От усердия немеют пальцы рук...
Горло пыльной тучей сильно сдавит...
То ли грохот книг, а, то ли сердца стук,
Комнатную глушь собой разбавит...
И, когда забьется лунный свет
В маленькое грязное окно,
Я устало сяду на паркет,
В комнате прохладно и темно...
Кто-то свечи старые зажжет,
Тень теней откинется на стены...
Не найти мне стих, ведь он живет,
В Книге Чувства, что питает вены...
2011 год
Свидетельство о публикации №111021709309
Но есть неточности.
К названию Ветхая книга просится слово "вечная".
Вечная ветхая книга.
Дальше.
Гимн Шекспиру всуе - нет, не всуе, не суетно и не походя, а прикровенно.
Надо заменить на слово, которое Вас не отдодвинет от Шекспира, а приблизит.
Последняя строфа - хороша.
Только чёрточку в "книге-чувства" уберите.
Здесь точно надо:
Книга Чувства.
Тогда чувствуется кровь, бегущая по венам.
Спасибо.
Поэзия у Вас нежная, ещё непроявленная...
Такая переводная картинка...
Удачи!
Татьяна Осинцева 14.06.2011 10:46 Заявить о нарушении