Faun

               
По сонету И . Свенхаген
 Перевод с немецкого

В цветах, в сплетении буйных трав
Его ищу я взглядом,
Он где-то здесь, мой милый фавн,
Он притаился рядом.

Чтоб он ко мне привыкнуть мог,
 я в тихом ожидании,
Летит, как теплый ветерок
Из трав его дыхание.

Косарь ли, жнец порой пройдет,
Малютка спрячется, замрет.
В полудень ли, с рассветом

Калитка в сад растворена,
 Трава лежит, горька она…
Мы оба смотрим в лето.


Рецензии
Ой, Сергей, воспоминане лето. Большое спасибо.

Faun

Klee, Rautenkraut und Löwenzahn.
Dazwischen irgendwo im Grün,
Da höre und da seh ich ihn,
Den kleinen Faun von nebenan.

Er hat mir nie etwas getan.
Fast kann ich mich an ihn gewöhnen.
Die Stille. Dann sein leises Sehnen,
Wie warmer Wind zieht er mich an.

Kommen die Mäher und die Schnitter
Versteckt er sich bei mir.
Auf morgen oder irgendwann.

Der frische Grasschnitt schmeckt ihm bitter.
Wir stehn umschlungen an der Gartentür.
Wir schauen uns den Sommer an.

Ира Свенхаген   16.02.2011 21:25     Заявить о нарушении