Я спрятала тебя... Стефка Данева. Перевод с болг

Итого конкурса:http://www.stihi.ru/2011/04/29/7133

***
Заключих те

във тайната си ракла

при първата си  от парцали.

За куклата

понякога си спомнях,

а теб поисках да те видя.

Отворих раклата

и те видях, Любов,

и прашна, и красива...

Докоснах те, праха изтрих...

Останала си жива.


***

Дословный перевод Бахмутова Виталия.


Я спрятала тебя

В свой потайной сундук

Возле своей  тряпичной первой куклы.

О кукле

Иногда  вспоминаю,

А тебя захотела  увидеть.

Открываю сундук

И тебя увидала, Любовь,

И пыльная, и красивая

Прикоснулась к тебе, пыль вытерла

Жива осталась...

Свободный поэтический перевод
Ольги Борисовой.

Я спрятала тебя
В свой потайной сундук,
Где кукла первая тряпичная моя.
Когда печаль
Нахлынет в сердце вдруг,
Смотрю в сундук с надеждой тихой я.
Вот кукла-
Вспоминаю детство вновь...
А вот и ты, глядишь со дна  души.
Тебя увидела,
Красивая любовь,
Встаешь среди безмолвья и тиши.
Я прикоснусь к тебе,
Пылинки оботру-
Жива Любовь моя,
И с нею я живу...

Фото:http://i01.fsimg.ru/4/tlog_big/1693/1693299.jpg

III Международный конкурс:http://www.stihi.ru/2011/01/30/5760


Рецензии
Оля, очень интересный стих! Приятную лёгкую грусть вызывает...

Александр Григорьев 7   04.11.2011 23:16     Заявить о нарушении
Да, верно. Спасибо!

Ольга Борисова Гура   05.11.2011 13:51   Заявить о нарушении
С днём Мужчин! Прийдется и мне испечь пирог с яблоками.Так захотелось:)

Ольга Борисова Гура   06.11.2011 00:05   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 24 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →