Генрих Гейне. И сплетен злых, и слов колючих...
Ты слышала от них немало.
Но то, что моё сердце мучит,
От них ты так и не узнала.
Они подняли много шуму,
Ругая мой строптивый норов, -
И, с ними спорить не подумав.
Ты им поверила так скоро!
Но то, что всяких зол досадней,
Им, недалёким, знать откуда? -
То, что всех тягот безотрадней,
Хранить в душе один я буду.
Из ранних переводов
* * *
Sie haben dir viel erz;hlet
Und haben viel geklagt;
Doch was meine Seele gequaelet;
Das haben sie nicht gesagt.
Sie machten ein grosses Wesen
Und schuettelten klaeglich das Haupt;
Sie nannten mich den Boesen,
Und du hast alles geglaubt.
Jedoch das Allerschlimmste,
Das haben sie nicht gewusst;
Das Schlimmste und das Duemmste,
Das trug ich geheim in der Brust.
Свидетельство о публикации №111021502868