Правосудие на Олимпе. Злопыхателям из Комсомолки

       В подражание Эсхилу или вольный перевод с древнегреческого.
      Привет будущему из прошлого, как аналогия. Найдено мною на камнях
      одного популярного афинского молодёжного периодического издания.

                В саду цветущем
                сплетница Эрато
                свидетелем вдруг стала
                страшного разврата:
                на камнях старого развала,
                Фемиды нимфа, амфору с вином
                так страстно целовала!
             
               Зевес велит сбирать археопаг!
               ГрОмы грохочут, принят верный шаг.
               Вести не дОлжно так себя Олимпа знАти.
               Фемиды штат укоротить,
                развратницу изгнати...
               
                Один сатир, в большой обиде,
                эпистолы строчит Фемиде:
               " УжЕли вся вина её лишь в том,
                что перепутала она весы и амфоры
                с вином?
                А суд Зевеса слишком тороплив-
                могло там быть и масло из олив!"

                Тут лязгнул в тартарЫ засов
                и только слышен ржавый скрип весов.

                фото из интернета informacia.ru

   










      


       
               


Рецензии
Спасибо!От века главный принцип правосудия был, конечно, в его неизбежности и справедливости, но, увы, с течением времени всё это сильно изменилось!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   15.08.2012 09:48     Заявить о нарушении
Говорят, что раньше суд даже адвокатов слушал.http://www.stihi.ru/2011/12/07/6670
Спасибо за отзыв!

Сергей Неверской   15.08.2012 09:51   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.