Затихнет лес...

        “Now is the woodcock near the gin.”
                William Shakespeare
                “Twelfth Night”  II, 5

        «А теперь вальдшнеп почти в силках»
                Уильям Шекспир
                «Двенадцатая ночь»

Затихнет лес. В лучах закатных,
В призывных запахах весны,
Я вальдшнепов пролёт накатный
Увижу сквозь хвою сосны.
Услышу вновь их страсти звуки,
Их тяги ищущий полёт,
И пыл охоты эти руки
Ружьё на птицу наведёт…
Но в миг последний, миг укора,
Я ствол от птицы отведу,
И вспомню перьев их узоры
И глаз огромных красоту,
Их длинный клюв и безобидность,
Широких крыльев мягкий взмах,
Таинственной их жизни скрытность
И перед нами жуткий страх.
И в тишине ночного леса,
Сквозь шорохи и темноту,
Спадёт вдруг плотная завеса
На жизни нашей суету.

                1982.
               


Рецензии
Владимир, стих-ние понравилось, только напишите так -- "И пыл охоты эти руки...", а то получается (по ритмике) "И пыл охоты мОи руки..." Ведь по содержанию понятно, что Вы говорите о своих руках. Извините, если моё замечание Вам неприятно. Но исправить так легко!

Валентина Тимофеева   18.03.2011 20:21     Заявить о нарушении
Вы правы, Валентина! Спасибо. Уже исправил. Стих очень давнишний, и при публикации лишь немного отредактированный.

Владимир Паевский   18.03.2011 20:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.