Нам заказано знать конец...
Перевод с украинского
См. оригинал в:
«Ми і вона», Антологія одинадцяти поеток, Видавництво Старого Лева,
Львів-2005
***
По острому лезвию пойдёшь, понимая: узка эта аура.
Теряя друзей на каждом шагу вновь и вновь.
Перестелят к родному дому окраины снов
одиночества годы – обрывки пречёрного траура.
Дойдёшь.Добредёшь. Не останешься там, на краю.
По-детски раскинув руки, скажешь, что верил.
Не голос, а снег ниспадёт на Господни двери.
Как холодно, Господи, в этом святом раю!..
***
Нам заказано знать конец.
................Подкармливаешь рыб.
Их песня немая
................окружает тебя отовсюду.
В геральдике ветра
................узнаёшь опасность-простуду
и слагаешь молитву,
................и возносишь её, как порыв.
Ещё спокойно и тихо
................под небесным покровом век,
и не знаешь ещё, что грех –
................завершать и беречь измену.
Ещё заказано всем…
................Но с берега видишь – и впрямь, на арену
выходит и кличет рукой
................неизвестный совсем человек.
...Наступаешь на пятки
................всем, кто идёт впереди, но
также наступаешь на пальцы
................всем позади, и нельзя подивиться:
случается так иногда –
................и рыбы скрывают лица
и глотают, глотают соль,
................предсмертно идя на дно.
Свидетельство о публикации №111021203416
................всем, кто идёт впереди, но
также наступаешь на пальцы
................всем позади,...........ведь это на самом деле так...
Это современная поэтеса? Заинтересовалась.
Ирина Мыльникова 12.02.2011 22:35 Заявить о нарушении
Я, к сожалению, о ней ничего не знаю, кроме того, что она со Львова, где и напечатан приведенный мной сборник, откуда я взял это стихотворение...
Альберт Туссейн 13.02.2011 11:33 Заявить о нарушении
Ирина Мыльникова 13.02.2011 12:55 Заявить о нарушении
Сказали, что вечер будет где-то в начала марта, но пока точно не известно...
Альберт Туссейн 13.02.2011 21:14 Заявить о нарушении