Сара Тиздейл. Алхимия

Как по весне к дождю взывают
Головки жёлтых маргариток,
Я кубок сердца поднимаю.
В нем – боли слиток.

И если у цветов учиться,
Что ярким цветом так богаты,
Вино печали превратится
В живое злато.

* * *

Sara Teasdale
Alchemy

I lift my heart as spring lifts up
A yellow daisy to the rain;
My heart will be a lovely cup
Altho' it holds but pain.

For I shall learn from flower and leaf
That color every drop they hold,
To change the lifeless wine of grief
To living gold.

* * *


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.