Игорь Северянин С ядом у костра English
Death wrongs me with offense, not fear:
For mutual love my heart still strives.
His sight? – no see! His steps? – no hear.
The shameless plea feels shameful here:
“The one, the true – will he arrive?”
I’m wife to quite a caring spouse,
His loving is my shroud from blame.
Yet life and That One pass my house…
Wait, you are – mine! Call him – how?! How?!
Run! Get him! And both burn – in flames!
***
С ядом у костра
Мне в гроб не страшно, но обидно:
Любви взаимной сердце ждет.
Шаги? – не слышно! Плащ? – не видно.
Шептать бесстыже – как-то стыдно:
“Тот, настоящий, – он придет?”
Я замужем, вполне любима,
И чувство мужье – мой шатер.
А жизнь и тот проходят мимо…
“Постой: ты – мой!” Но – имя?!. имя?!.
Догнать! Призвать! И с ним – в костер!
1912
Свидетельство о публикации №111021102357