Послание господина Когито - Херберт - с польского
Збигнев Херберт
Иди куда пошли те, к тёмному краю
за золотым руном, бренности твоей последней наградой
иди, распрямленный, среди этих, что на коленях,
среди обращенных спинами и низвергнутых в прах
ты уцелел не затем, чтобы жить
у тебя мало времени – надо дать показания
будь отважным, когда разум отказывает, будь отважным
в конечном итоге единственно это принимается в расчёт
а Гнев твой бессильный пусть будет как море
всякий раз, когда услышишь голос униженных и побиваемых
пусть не оставляет тебя сестра твоя Презрение
к сыщикам, палачам, трусам – они выиграют
пойдут на твои похороны и с облегчением бросят ком земли
а типограф создаст твое упорядоченное жизнеописание
и не прощай, воистину не в твоих силах
прощать от имени тех, кого предали на рассвете
остерегись однако ненужной гордости
поглядывай в зеркало на своё шутовское лицо
повторяй: я стал призванным – неужто не было лучших
остерегайся иссушения сердца, люби утренние родники
птицу с неизвестным именем, зимний дуб
свет на стене, сияние неба
они не требуют твоего тёплого дыхания
они есть для того, чтобы говорить: никто тебя не утешит
будь начеку – когда свет на вершинах подаёт знак – встань и иди
пока кровь вращает в груди твою тёмную звезду
повторяй старые заклинания народа, сказки и легенды
ибо так добудешь благо, которого не добудешь
повторяй великие слова, повторяй их с упорством
как те, что шли через пустыню и погибали в песках
а наградят тебя за это – тем, что имеют под рукой
хлыстами смеха, убийством на мусорной свалке
иди, ибо только так будешь принят в круг холодных черепов
в круг твоих предков: Гильгамеша, Гектора, Роланда
защитников царства без границ и города-пепелища
Будь верен, иди
Свидетельство о публикации №111021101464
Просто отличный перевод.
Спасибо огромное.
Дмитрий Ахременко 11.02.2011 06:47 Заявить о нарушении