Латинские выражения A-Z и словосочетания 244-Per
1. Perfer et obdura; dolor hic tibi proderit olim. Ovid.
Терпи и крепись; ненастие былое послужит пользою когда-нибудь
тебе. (Овидий).
2. Perfer et obdura; multo graviora tulisti
Терпи и крепись; переносить ты должен большие невзгоды, чем эти
3. Perfida, sed quamvis perfida, cara tamen
Неверная, и сколько б ни была неверная, но дорогая
4. Pergis pugnantia secum frontibus adversis componere
Ты пытаешься примирить вещи, которые по природе своей противны
5. Pergo ad alios; venio ad alios; deinde ad alios; una res
Я иду к другим, я прихожу к другим, затем опять к другим,
и все это одно и то же.
6. Peribo, si non facero; si faxo, vapulavero
Сгину, если не сделаю, а сделаю буду поколочен
7. Periculosae plenum opus aleae
Работа полная опасных рисков
8. Periculosior casus ab alto
Больнее падать с высоты
9. Periculum ex aliis facito, tibi quod ex usu siet
Воспринимай предупреждения других, что может приключиться с тобой
10. Periere mores, jus, decus, pietas, fides, et, qui redire nescit
cum perit, pudor
Разрушены морали, справедливость, честь, набожность, верность;
как и чувство тонкого стыда, которое исчезло, и прежним возвра-
титься не сможет никогда
11. Perierunt tempora longi servitii
Теперь утеряны плоды былого рабства
12. Periissem nisi periissem
Если бы я не перенес этого, я бы погиб
13. Perit quod facis ingrato
Считай пропало, что сделал для неблагодарного
14. Periturae parcite chartae
Храни бумагу, обреченную на гибель
15. Perjuria ridet amantum
Он смеялся над ложными клятвами любовников
16. Permissu superiorum
С позволения высочайших властей
17. Permitte divis caetera
Оставь покой свой для богов
18. Perpetuo risu pulmonem agitare solebat
Своих сторонников он потрясал бесконечным смехом
19. Perpetuus nulli datur usus, et haeres haeredem alterius,
velut unda supervenit undam
Вечно владеть невозможно ничем, и наследник следует за другим
наследником, как и волна идет за волной
20. Persaepe evenit ut utilitas cum honestate certat
Часто случается, когда собственный интерес вступает в борьбу
с честью
Подборка и перевод В. Панченко (vipanch), 2011
Свидетельство о публикации №111021002017