Генрих Гейне. Озарение

Михель! - Стыдно быть пропащим.
Эй, разуй глаза, заметь! –
Из-под носа воры тащат
У тебя вино и снедь.

Ну, а в качестве эрзаца
Обещают свет небес,
Там, где ангелы резвятся,
Варят благость из чудес!

Михель! – Меньше ль стала вера
Или крепче аппетит?
Позабудь про ад и серу, -
Пей, пока душа велит!

Набивай живот потуже, -
Пусть поёт твоя душа!.. –
Всё потом в могиле, друже,
Переваришь не спеша.


Erleuchtung

Michel! fallen dir die Schuppen
Von den Augen? Merkst du itzt,
Dass man dir die besten Suppen
Vor dem Maule wegstibitzt?

Als Ersatz ward dir versprochen
Reinverklaerte Himmelsfreud'
Droben, wo die Engel kochen
Ohne Fleisch die Seligkeit!

Michel! wird dein Glaube schwaecher
Oder staerker dein App'tit?
Du ergreifst den Lebensbecher,
Und du singst ein Heidenlied!

Michel! fuerchte nichts und labe
Schon hienieden deinen Wanst,
Spaeter liegen wir im Grabe,
Wo du still verdauen kannst.


Рецензии