вольный перевод Оно-но Комати окраска цветов
чуть привяли
пока я
смотрела сон моей жизни
под шум затяжного дождя
8.02.2011г.
Свидетельство о публикации №111020805269
сейчас у тебя увидела, пошла искать, а нарвалась на свои метелки мисканта
Марин, расскажи, как смотрела, у кого-нибудь пояснений просила?
или только как хонкадори?
интересно
Иса Лариса 08.02.2011 14:47 Заявить о нарушении
Марина Дадалова 08.02.2011 14:50 Заявить о нарушении
там англ вариант? кроме Долинского
Иса Лариса 08.02.2011 14:53 Заявить о нарушении
нет, не посмотрю пока
детей уложу и гляну у Шевченко что там
Иса Лариса 08.02.2011 14:54 Заявить о нарушении
вот, посмотри еще один перевод
но в первой строке точно есть "цвет" - "иро"
Иса Лариса 08.02.2011 14:57 Заявить о нарушении
Has already faded away,
While in idle thoughts
My life goes by,
As I watch the long rains fall.
Ono no Komachi (Fl. ca. 833-857)
© Thomas McAuley
говорят здесь очень близко к оригиналу
Иса Лариса 08.02.2011 14:58 Заявить о нарушении
Марина Дадалова 08.02.2011 15:02 Заявить о нарушении
и судья приличный
наверно поищу свой вариант, да тоже пошлю - ради возможных комментариев
Иса Лариса 08.02.2011 15:26 Заявить о нарушении
Марина Дадалова 08.02.2011 15:31 Заявить о нарушении