Сара Тисдейл. Прольются дожди...
Прольются дожди, и запахнет землей,
и ласточки выпорхнут в небо гурьбой.
И грянет лягушек пронзительный хор
на отмелях тусклых вечерних озер.
И в огненных перьях легко засвистят
зарянки на проволках низких оград.
Они и не вспомнят, что где-то война,
иль, может, уже прекратилась она.
Печалить не будет ни птиц, ни зверей,
что в мире совсем не осталось людей.
Проснутся леса, и в весенний рассвет
никто не заметит, что нас больше нет.
с английского
There Will Come Soft Rains…
By Sara Teasdale.
Прол
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;
And frogs in the pools singing at night,
And wild plum trees in tremulous white,
Robins will wear their feathery fire
Whistling their whims on a low fence-wire;
And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.
Not one would mind, neither bird nor tree
If mankind perished utterly;
And Spring herself, when she woke at dawn,
Would scarcely know that we were gone.
(Flame and Shadow, 1920)
Свидетельство о публикации №111020800168
Серебряная Ель-Рецензии 08.02.2011 15:26 Заявить о нарушении
Спасибо, Жанна!
Андрей Пустогаров 08.02.2011 21:21 Заявить о нарушении