111. Дурак на карнавале - Ира Свенхаген
Der Fass-Nachts-Narr
Sind mir das nicht tolle Sachen,
sich mit Fleiss zum Narren machen
eben in der Fass-Nachts-Zeit,
da man solt sein Angedenken
Christi bittern Leiden schenken;
huet dich fuer so kuehner Freud!
***
На улице шуты и маски,
Шум, смех и радостные пляски,
Цветастый, яркий карнавал.
Но помни, если не бездельник,
А пивовар, иль ткач, иль мельник,
Как наш Христос за нас страдал
Ира Свенхаген
вольный перевод (новый немецкий язык)
Der Faschings-Narr
Verkleiden ist ein schoenes Spiel
Und ehrlich sein ein hohes Ziel.
So viele schleichen traurig rum,
In Markenware – eng und dumm.
Um seinen Wohlstand anzuzeigen
Muss man sich jeden Tag verkleiden.
Свидетельство о публикации №111020606595
Спасибо
Ира Свенхаген 06.02.2011 22:11 Заявить о нарушении
Ганебных 07.02.2011 19:33 Заявить о нарушении
Я люблю линеар Б.
"Линейное письмо Б было открыто в начале XX века Артуром Эвансом, который, однако, не смог его дешифровать. Безуспешные попытки дешифровать письмо предприняли Берджих Грозный (1942), Владимир Георгиев (1949) — оба использовали метод сравнения со знаками других письменностей, а также Эрнст Зиттиг (1950) — с использованием статистического метода.
Письмо было дешифровано в 1950—1953 гг. Майклом Вентрисом при участии Джона Чэдвика и с опорой на исследования Алисы Кобер, которая обнаружила в надписях возможные парадигмы склонения существительных. Правильность дешифровки подтверждена в 1952 году, когда значения знаков, предложенные Вентрисом, были подставлены в большое количество табличек, впервые опубликованных Карлом Блегеном."
Ира Свенхаген 07.02.2011 19:58 Заявить о нарушении
Ганебных 07.02.2011 20:46 Заявить о нарушении
Ира Свенхаген 07.02.2011 22:20 Заявить о нарушении