Emily Dickinson - The Poets light...

Свет Поэта, как та Лампа –
Само собой – гаснет –
Он  зажигается как Искра –
Если жизнетворный свет
Впитывает от солнца –
Поэт каждый его Луч, как Линза
Рассеивает по всему
Окружению (Миру)

***
The Poets light but Lamps –
Themselves - go out –
The Wicks they stimulate –
If vital Light
In here as do the Suns –
Each Age a Lens
Disseminating their
Circumference 


Рецензии
Слова как звёзды в небесах,
Сияя душу задевают,
Красивая любовь в стихах,
Но в жизни ярче всё ж пылает!
ПРИВЕТ!!!

Нина Павлова 24   21.02.2012 20:49     Заявить о нарушении
Да Нина джан! Виртуал никогда не заменит реальные ощущения!

Спасибо и ПРИЯТНЫХ СНОВ!!!

Адленц Дерен   21.02.2012 23:52   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.