Ч. Буковски. Этим вечером. пер. Дэмиэна Винсачи

ЧАРЛЬЗ БУКОВСКИ
ЭТИМ ВЕЧЕРОМ
/перевод Дэмиэна Винсачи: http://www.stihi.ru/2011/01/01/3223/


этим вечером
2 паука притаились у трещины в стене комнаты
а вот муха
кружит себе

на моей кровати лежит новая женщина
и читает «Геральд Экземинер»
она приготовила поесть, вымыла посуду
и отдраила ванну

у нее хорошая работа

я сижу тут, наедине с этими пауками
и мухой.

я слышу, как женщина смеется над чем-то
в газете. кажется, она
счастлива.

я не представляю, каким образом эти паучишки
собираются поймать
муху.

все ждут
всё ждет

я что, один
живу
вот так?


----------------------------------------------

tonight
CARLES BUKOWSKI


tonight
I have 2 spiders along a crack in the wall
and there`s one fly
loose

a new woman lies on my bed
reading the Herald Exsaminer

she has cooked, washed the dishes
and cleaned the tub

she has a good job

I  sit alone in here with the spiders
and the fly.

I hear her laugh at something in the
newspaper. she  seems
happy.

I don`t see how those little spiders
are ever going to get that
fly.

everybody waits
everything waits

am I the only one
who lives like
this? 


---------------------------------------
на иллюстрации - оригинал стихотворения


Рецензии
Замечательный перевод!))
*
вижу муху и паука
второй паук притворился тоже Буковски
у щели
воспоминаниями вчера вечера

*
женщина мухой танцует у плиты
готовит себе еду
и себя
как еду для паука
накормленный паук сидит и
ждет злобно эрекции
у ее щели
раздумывая о вчерашнем вечере
в баре
когда он отбил эту муху танцующую
на члене другого паука
которого не видно
но о котором точно знаешь
что он сидит у этой же щели
с той же самой мыслью
и она танцует у него на...

а муха просто танцует
гордая своей щелью
как бабочка Чжуан-цзы
которая так и не узнала от Октавио Паса
что она бабочка
и просто порхала пролетом через Нью-Йорк
над автомобилями и собственной щелью
и пауками
которые были озабочены
не порхающим перед глазами миром
а только своей
потенцией в мире

*
конец у Буковски более многозначителен
можно перевести
неужели мне
одному /в мире/
/все/
это надо?

http://www.stihi.ru/2011/01/09/6583

Татьяна Зоммер   04.02.2011 18:37     Заявить о нарушении
Перевод действительно интересный)

Шкала Экспромта -Б-Ка Верлибра   07.02.2011 21:56   Заявить о нарушении